Готовый перевод 纣临 / Жестокий Линь: Том 2 Глава 9 :: Tl.Rulate.ru

Готовый перевод 纣临 / Жестокий Линь: Том 2 Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 9. Визит

Этот водитель не был простаком, в этот миг между жизнью и смертью, несмотря на то, что прыжок Джека был не в его поле зрения, но по весу машины и по тому, как она едет, мужчина почувствовал… Что на крыше кто-то есть.

Однако это чувство не принесло ему никакой пользы.

Если бы у него был при себе пистолет, тогда, без сомнения, это был бы прекрасный шанс атаковать Джека.

К сожалению, у него ничего не было.

При нем и в машине не было спрятано никакого пистолета или любого другого оружия. Это была идея Оливии, поскольку, сегодня она хотела пойти повидать Божественного Убийцу, приносить с собой оружие было чревато проблемами.

Хоть шофер продал Оливию, но до того, как план был осуществлен… Или лучше сказать, особенно до того, как план был осуществлен, предатель не мог позволить раскрыть себя.

Потому он строго соблюдал приказ – ничего не брать.

В данный момент, единственное, что он смог придумать, это ‘сбросить’ Джека при помощи своей техники вождения.

Таким образом, когда он пришел к этому решению и приготовился резко повернуть руль…

«Ааааа!» - его жуткому воплю было две причины.

Во-первых, он увидел в зеркале заднего вида лицо Джека. Во-вторых, рука Джека… Уже схватила его шею.

Как и момент ‘седлания крыши’, так процесс того, как Джек проскользнул в машину, водитель видеть не мог. Все произошло в тот миг, когда он моргнул.

«Гони». – Джек, без лишних слов, высказал свое требование.

Водитель был стреляным воробьем, уже и не припомнить сколько раз он бывал в подобных ситуациях. Потому, первоначальный испуг быстро прошел, и он начал мысленно анализировать: «Он не может убить меня… Поскольку, прекрасно понимает, что машина находится под моим управлением, если он сломает мою шею, то машина потеряет контроль и врежется в леер… Он хочет избежать аварии, поскольку в таком случае, оставшись в машине он пострадает, а покинув ее, снова окажется по снайперским огнем».

Когда водитель пришел к таким выводам, его сердце немного успокоилась. Не последовав приказу Джека, он сохранил прежнюю скорость и попытался утихомирить противника: «Мистер Андерсон… Я знаю, вы не можете убить меня…»

Он успел произнести лишь половину фразы, не высказав содержание сделки, как Джек тремя пальцами вырвал его глотку.

После чего машина вышла из-под контроля.

Но это не продлилось долго… За несколько секунд, водительская дверь была открыта, еще бьющийся в конвульсиях труп с разорванной глоткой был вытолкнут наружу и покатился по дороге.

Затем произошло легкое колебание транспортного средства, снижение скорости, машина снова стабилизировалась и начала набрать скорость.

Нельзя не сказать, что Джек… Действительно, изменился.

Стал добрее.

Прежний он не стал бы просить водителя ускориться, а сразу сделал бы то, что сделал.

Но нынешний он предпочитал взять на себя риск ‘предъявить требование и ждать обратной связи’, хоть это было пустой тратой времени, но он хотел дать противнику шанс сохранить жизнь.

Пусть даже… Противник не воспользуется этим шансом.

Бах…

В этот миг, была выпушена третья пуля.

Видимо, снайпер еще не сдался, он своими глазами видел, как шофера выкинули из машины, потому, тут же начал стрелять по водительскому месту.

Стрелковые навыки этого человека были впечатляющими, неподвижную цель он убил с одного выстрела, но и в движущуюся мишень палил весьма точно.

Этот выстрел разбил ветровое стекло и вырвал большой кусок набивки из водительского кресла.

Но сидящий за рулем Джек, по-прежнему, был невредим…

Он не колебался, не суетился, мчался вперед под режущими, словно нож, порывами ветра. Он продолжал жать на газ, направляясь к позиции снайпера.

В тот миг, когда Оливия была застрелена, по траектории полета пули и звуку выстрела, Джек уже определили позицию и расстояние до снайпера. Он знал, что противник стрелял из дальнобойной винтовки, пуля тоже, определенно, прилетела издалека… В конце концов, Оливия была не простым человеком, к тому же, она предпочла встретиться на обширной открытой территории. Чтобы успешно застрелить ее, нужно было вести огонь из места, которое находилось далеко за пределами видимости обычного человека.

И этот расстояние, в некотором смысле, было спасительно соломинкой снайпера.

Бах…

Минуло несколько секунд, и новый выстрел.

За это время, снайпер, явно, обдумал ситуацию. Потому четвертый выстрел был направлен не в человека, а в машину…

Возможно, сам Джек смог бы увернуться от пули, но он не смог увести машину.

С момента, как пуля покинула ствол, до того, как отреагировал Джек, возможно, прошло ноль целых и несколько десятых секунды, но с момента поворота руля и до того, как повернут колеса и машина, действительно, сдвинется, нужны были, по меньшей мере, одна-две секунды.

Результат предельно ясен, шина взорвалась, машина мгновенно потеряла балансировку, на огромной скорости передняя левая подвеска вошла в соприкосновение с землей, машина перевернулась и подлетела.

Однако Джек, по-прежнему, не был ранен…

Когда машина вращаясь подлетал в воздух, он мгновенно изменил позу, ногами выбил остатки ветрового стекла, легко приземлился на землю, быстро погасил инерцию, затем наклонил голову и пригнулся, чтобы его не задела пролетающая над головой машина.

А в это летящее вперед вверх тормашками такси, снова угодила пуля…

На этот раз, прямо в бензобак.

В этот миг, прогремел взрыв, поток жара и взрывная волна разошлась в стороны чуть больше, чем в десяти метрах от Джека. А звук следующего выстрела снайпера был заглушен грохотом этого взрыва.

Однако, даже находясь в такой ситуации, Джек увернулся от пули…

Он даже полшага в сторону не сделал, просто произвольно отклонил голову, и пуля пролетела в нескольких сантиметрах от его щеки.

После этого выстрела, снайпер хладнокровно предпочел отступить.

В таком положении, любой разумный человек, определенно, предпочтет бежать. Это вопрос не стрелковых навыков или храбрости, а в том абсурде, что продемонстрировала цель, это ставило под сомнение саму жизнь стрелка.

Пользуясь тем, что этих двоих разделяло еще несколько десятков метров, а так же тем, что транспортное средство Джека было уничтожено, нужно было срочно бежать, иначе… Можно было совсем ног не унести.

А Джек, со своей стороны, уклонившись от последней пули, немного подождал, пока взрывные волны затухнут и убедился, что противник, определенно, сбежал.

Раз уж догнать его теперь было проблематично, Джек не собирался напрасно тратить силы. Он обогнул горящие останки автомобиля и пошел по дороге.

…………

В пять утра в пригороде Неаполя было сложно заметить хоть один автомобиль.

Пока Джек шел, он встретил лишь один.

Иногда полезно выглядеть обычно, когда вы похожи на маньяка-убийцу, даже дальнобойщик не осмелится подобрать вас…

В общем, примерно в пять тридцать утра, Джек успешно поймал попутку до текстильной фабрики.

В том месте располагалось много фабрик, Джек ехал на грузовике, направлявшемся на печатный завод. Поскольку машина была пустой, и это был пригород, добрались быстро. Не прошло и двадцати минут, как Джек был у цели.

Перед тем, как высадить его, водитель грузовика рассказал, что по дороге видел остов обгорелого автомобиля, видимо… Его работа, действительно, была тоскливой.

Попрощавшись, Джек минут пять шел пешком по проселочной дороге, после чего оказался у входа на текстильную фабрику.

Старая фабрика была покрыта следами, оставленными временем, грязная подъездная дорога испещрена выбоинами. Деревья по сторонам от нее украшены красными листьями, и будто рассказывали о старых воспоминаниях.

И пусть на дворе уже был двадцать третий век, но эта текстильная фабрика не была особенно переоборудована, она все еще сохраняла стиль середины двадцатого века, и даже некоторое оборудование было спроектированным двести лет назад.

Такой автоматической производственной линии, которая при нажатии единственной кнопки производила совершенно одинаковый продукт, здесь не было.

Здесь были… Лишь несколько отживших свое, устаревших производственных инструмента, а конечный продукт получался неоднородным.

В существовании такого производства, создающего эксклюзивные товары, товары высокого класса… А так же дух мастерства, передающийся по наследству, главным образом, и заключалась душа традиционного художественного промысла и очарование этого места.

Джек немного постоял у главного входа на текстильную фабрику, потом шагнул вперед и постучал в окошко на двери.

«Кто?» - долгое время спустя, дежурный за дверью открыл окошко и недовольно отозвался.

«Я ищу Джузеппе Галло». - Когда Джек отвечал, человек внутри только-только разглядел его лицо.

Но когда разглядел, весь его сон, как рукой сняло, он весь задрожал от страха…

«Не… Не…» - две секунды спустя, заикаясь попытался ответить он.

«Нет такого?» - Джек дополнил реплику заикающегося паренька.

Но привратник… Услышав эту фразу, не осмелился подтвердить.

По правде говоря, ему следовало ответить ‘нет такого’, но перед ним стоял Божественный Убийца, что если он ответит ‘раз его нет, тогда я его заменю’, что тогда с этим прикажете делать?

«Вы… Вы подождите здесь…» - после короткой, но яростной внутренней борьбы, привратник решил сходить и найти кого-то, кто сможешь разобраться с этим делом.

Попросив подождать, он дрожащей рукой взял со стола телефон, отвернулся и тихо доложил вышестоящему начальству.

Не прошло и двух минут, как дверь открылась, а за ней почтительно стояли Алдино и Сандро. Они, без сомнения, пришли, чтобы встретить Джека.

Джек тоже не стал с ними ни о чем разговаривать, просто последовал за ними на фабрику.

Пока он шел через цеха, коридоры и другие помещения, где были люди… Каждый человек прекращал работу, поворачивал голову и смотрел на него.

А Джек, по своему обыкновению, никак не реагировал, будто всех этих людей и не существовало.

Не прошло много времени, и его привели в весьма просторный фабричный цех.

Здесь было достаточно светло. У стены напротив двери стоял огромный ткацкий станок, большая часть поступающего снаружи освещения падала именно на него.

В этот момент, Джузеппе Галло стоял перед этим станком, заложив руки за спину.

Рядом с ним стояли мужчина и женщина, именно те, что вчера сопровождали Алдино. Без сомнения, эти четверо были доверенными лицами Галло.

Когда Джек вошел, Галло медленно повернулся, и на его лице появилась многозначительная улыбка: «Джек, мой старый друг, действительно, давно не виделись».

«Ты, похоже, неплохо поднялся». – Джек, в кои-то веки, сказал несколько слов, которые можно было счесть обменом любезностями.

«Ха-ха… Более-менее». – Ответил Галло. – «Я лишь…»

Только он собрался похвалиться, как Джек прервал его: «Раз уж более-менее, тогда, ты, разумеется, не откажешь, если я, как старый друг, тебя кое о чем спрошу».

Изначально, та любезность была… Чтобы подстраховать эти слова.

«Хо…» - Галло чувствовал себя неловко, после того, как его так грубо прервали, потому, он двусмысленным тоном сказал. – «У меня здесь маленький храм, неужели я чем-то могу помочь Божественному Убийце?»

«Несколько часов назад, несколько воров унесли из дома женщины мобильный телефон, а заодно прихватили с собой ценное имущество». – Продолжал Джек. – «Об этом ты должен знать».

Когда Галло услышал о ‘мобильном телефоне’, у него было одно выражение, а когда услышал о ‘ценном имущества’ – другое.

«Да, за мобильным приходили мои люди». – Отвечая Джеку, Галло немного скосил взгляд и поглядел на стоящего рядом мужчину-киллера, выражение лица последнего тоже немного изменилось. – «Поскольку услышал, что на моего старого друга совершено нападение, я хотел собрать улики и помочь тебе с расследованием… Что касается ценного имущества…» - он наигранно обратился к тому мужчине-киллеру. – «Джино, когда ты забирал телефон, видел какое-нибудь ценное имущество?»

Джино не стал отвечать сразу, он обменялся взглядами с Галло, получил от босса намек, а потом, чуть повернул голову и поглядел на Джек: «Босс, я забрал только мобильный и не видел никаких ценностей».

Он лгал.

Все люди в этой комнате знали, что он врет.

К тому же, все понимали, что на эту ложь его надоумил Галло.

Действительно, до того, как Джек сказал ‘ценное имущество’, Галло и сам не знал, что Джино прихватил что-то еще, но сейчас, он нарочно заставлял подчиненного отрицать вину.

Вопрос был не в деньгах, Галло не обращал внимания на то, что подчиненные халтурят на стороне, в нынешнем Пути в Загробный Мир… У всех был сторонний доход.

Дело было в личной неприязни, Галло просто не хотел позволять Джеку получить то, что ему нужно.

«Улики можешь оставить себе». – После секундного молчания, Джек продолжал так, словно не слышал лжи Джино. – «А деньги той женщины, ты должен вернуть».

«Ха… ‘Той женщины’?» - Галло рассмеялся. – «Может ‘той шлюхи’ будет вернее? Ха… Ха-ха-ха-ха…» - Он расхохотался. – «Джек, мой старый друг, ты доверяешь таким женщинам? Если она сказал, что деньги были, значит, они были? А если она скажет, что лишилась ящика бриллиантов, то ты прибежишь ко мне, выбивать этот ящик бриллиантов?»

Его слова и смех резали слух.

Его подчиненые смеялись вместе с ним, за исключением Алдино, который холодно ухмылялся, остальные трое смеялись слишком преувеличено.

Видимо, оскорбляя Энжил и косвенно оскорбляя Джека, эти люди чувствовали удовлетворение.

«Да».

Однако, несколько секунд спустя, Джек своим обычным спокойным тоном ответил им одним словом.

Когда это слово прозвучало, улыбка внезапно исчезла с лица Галло, его подчиненные тоже больше не смеялись.

«Что ты сказал?» - вены вздулись на лице Галло, скрипя зубами, он выплевывал каждое слово по отдельности. – «Я – не - расслышал».

«Если она скажет, что что-то было, значит, это что-то было». – Джек прямо глядел в переполненное яростью лицо Галло и равнодушно говорил. – «Если она скажет, что была сотня, значит, сегодня ты отдашь сотню. Если она скажет, что был миллион, значит, я заберу у тебя миллион…» - он сделал паузу. – «Если она, в самом деле, скажет, что пропал ящик бриллиантов, значит тебе, вместе с твоими подчиненными придется обжигать углерод, чтобы из него набрать и отдать мне ящик бриллиантов».

http://tl.rulate.ru/book/13489/259906

Переводчики: Arugula

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказал спасибо 1 пользователь

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Возможность комментировать данный ресурс ограничена.
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим