Попрощавшись с Ху Тао, Линь Фэн вышел из «Ритуального бюро Ваншэн» и вернулся к себе во двор.
Играя с подарком, который ему на прощание небрежно вручила Ху Тао, он невольно улыбнулся.
– Хоть я и знаю, что это от чистого сердца, но, глядя на стиль этого саше и травы внутри, понятно, что его дают семьям покойных в ритуальном бюро, чтобы успокоить их нервы, да?
Ясно, что Ху Тао смотрит на жизнь и смерть гораздо проще, чем обычные люди. Линь Фэн не пренебрёг подарком, а молча принял этот необычный дар. Он осторожно убрал саше, наполненное засушенными цветами, намереваясь найти место в Сумеру, чтобы посадить там поле цветов в стиле Ли Юэ.
Прибыв на задний двор маленького домика, Линь Фэн посмотрел на преобразившуюся землю перед собой, и его сердце наполнилось чувством гордости. Задний двор, где раньше одиноко росли несколько бамбуков и орхидей, теперь был засажен всевозможными овощами и лекарственными травами. От самых обычных картошки, капусты и сладких цветов до уникальных для Ли Юэ пакетов «Лиюли», «Цинсинь» и «Хвостатых трав». Если присмотреться, в уголках можно было даже заметить несколько разбросанных «плодов специй» и «роз Сумеру».
Эти растения, растущие во всех уголках страны, в разные сезоны и в совершенно разных условиях, теперь чудесным образом вместе пышут жизнью на этом небольшом участке.
Говоря о происхождении этого урожая, нельзя не упомянуть прошлые покупки Линь Фэна. Когда он ходил покупать повседневные товары, он на самом деле сосредоточился на сборе семян или целых растений. Делал он это, чтобы использовать свою способность влиять на рост растений и проводить экспериментальные посадки на заднем дворе домика.
Из-за своих очень высоких требований к качеству еды, Линь Фэн, в ком пробудился инстинкт земледельца, решил начать давно задуманный план улучшения сортов, который он вынашивал еще в Сумеру.
Речь шла не о повсеместном, наследуемом улучшении сортов. Обычно этим занималась Нахида. В конце концов, маленький бог травы, который уже пятьсот лет просматривает информацию в пустоте и может моделировать во снах, определенно превосходил его в этом деле.
Линь Фэн же собирался заняться самым простым и легко осуществимым улучшением – оптимизацией вкуса и питательной ценности продуктов. Не беря в расчет повсеместность, скорость роста и требования к окружающей среде, наличие силы растения было изначальным условием. Урожай, выращенный таким образом, не имел никакого отношения к обычным людям, но его качество было за пределами их воображения. Это был настоящий «выбор богов».
Увидев, что первая партия урожая почти созрела, Линь Фэн отметил несколько плодов среднего качества, которые хорошо усваивались бы смертными. Он решил завтра отнести их в хижину Бубу и попросить Бай Чжу найти повара, который помог бы приготовить из них блюда.
Он выбрал два самых лучших помидора и протянул их Сяобаю, который смотрел на него с завистью.
Вдыхая аромат Цинсин и Цветков Тэнтянь в воздухе, он в хорошем настроении вернулся в свою спальню у окна, чувствуя удовлетворение от занятия земледелием.
На следующее утро он не пошел в хижину. Будучи портовым городом, Ли Юэ часто окутывался влажным туманом, идущим с моря на рассвете. Но сегодня этот слегка соленый пар был наполнен уникальным, невиданным ранее ароматом.
Когда Линь Фэн пришел, обеденный стол, за которым обычно сидели только Бай Чжу и А Гуй, казался немного переполненным из-за этого аромата.
В будни Чаншэн и Цици, которых раньше днём с огнём было не сыщешь за столом, теперь сидели перед тарелками с широко раскрытыми глазами. Но на столе не было ни редких яств, ни деликатесов.
Лишь тарелка прохладной рисовой каши, миска овощного супа, немного полезных травок, да пара домашних закусок. Вот и всё.
Эти блюда, которые не сильно отличались от того, что они ели раньше, привлекли не только Чаншэна, но даже Цици, у которой от природы не было почти никакого вкуса к еде.
Бай Чжу смотрел на непривычно оживлённый двор и чувствовал, что этот парень, которого он повстречал где-то на обочине, и вправду загадочный и непредсказуемый.
Окинув взглядом непривычных, но в то же время родных, сидящих за столом, Бай Чжу с лёгким волнением произнёс:
– Вот это редкость. Даже не вспомню, когда Цици и Чаншэн последний раз завтракали вместе.
– Лин Фэн, эти "домашние блюда", которые ты принёс, и правда нечто особенное.
Бай Чжу почувствовал прилив сил, просто вдохнув аромат еды. И он понял, почему его змея и кто-то похожий на безжизненное существо так стремились к столу.
И Цици, и Чаншэн по разным причинам испытывали недостаток жизненной силы. Естественно, они не могли устоять перед этой едой, которая просто сочилась энергией и которую можно было назвать природным сокровищем.
После такой подпитки энергией и сонная одурь Чаншэна, и забывчивость Цици должны хоть немного улучшиться. Но если бы Лин Фэн принёс легендарный волшебный гриб линчжи, женьшень или какие-то редкие цветы и травы, Бай Чжу, конечно, удивился бы его щедрости, не более.
Но было ясно, что этот парень принёс лишь самые обычные помидоры, картошку, ростки бамбука и капусту. И Бай Чжу никак не мог понять, почему они обладают таким эффектом.
В вспоминая утренний помидор, который он съел дважды от удивления, Байчжу должен был признать: хоть вкус у него был великолепный, а эффект — невероятный, этот томат оставался всего лишь томатом.
Байчжу покачал головой, отбрасывая мысли, которые он не мог понять. Перед ним стояли ароматные, свежие и аппетитные блюда. Отбросив привычную серьезность, он не обращал внимания на Чаншэна и Ци Ци, которые яростно наперегонки уплетали еду, – полностью сосредоточился на собственной трапезе.
Юйцзин тай, раннее утро.
Даже в самом оживленном районе Ли Юэ, когда луна достигала зенита, на улицах не было ни души.
Девушка с синими волосами и странным рогом на голове тихо покинула павильон Юэхай и шла одна по пустой площади. Холодный лунный свет освещал ее изящную фигуру, придавая ей неземной вид.
Но такая сказочная девушка, проходя мимо небольшого здания на углу Юйцзин тая, постоянно останавливалась, оборачиваясь каждые несколько шагов к дому, который не выглядел роскошным.
Перед зданием, в цветочном ограждении, росли не яркие цветы и глазурные лилии, которые так любили богачи из Юйцзин тая, а высококачественные цветы цинсин и глазурные грибы. В углах ограды даже едва уловимо пахли сладкие цветы.
Чувствуя манящий аромат, витающий в воздухе, девушка с урчащим животом очень заинтересовалась этим домом, не похожим на другие.
— Кто здесь хозяин? Почему я вижу силуэты нескольких овощей на цветочной клумбе? И пахнет так хорошо...
Хотя инстинкт подсознательно тянул ее ближе, голубоволосая девушка, казалось, обладала невероятной самодисциплиной.
Хоть она всё ещё не могла удержаться, чтобы не оглядываться, девушка всё-таки собрала волю в кулак и постепенно ушла прочь от этого манящего и развратного "гнезда греха".
http://tl.rulate.ru/book/134821/6324902
Готово: