Готовый перевод People in Xumi: I am really not the Dragon King / Люди в Суми: Я правда не Драконий Царь: Глава 106

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 106: Половина "законной" власти Сумеру

Сад Джаолинь, Дворец Джаоцзин.

– Нахида, ты закончила дела?

– Кстати, какие слухи витают сейчас по Сумеру? Тебе ведь наверняка это известно?

По мере того как восстановление подходило к концу, у Линь Фэна появилось свободное время. Закончив свои дела, он отправился во Дворец Джаоцзин.

Большинство вакансий в Палате указов были заполнены, основные процессы вернулись в норму. Богам больше не приходилось работать в напряженном темпе, чтобы всё функционировало.

Теперь, чтобы попасть во Дворец Джаоцзин, требовалось заранее подать заявку, если только Нахида лично не вызывала кого-то.

Конечно, Линь Фэн к этому списку не относился.

Помахав склонившемуся стражнику, он вошел во дворец и обратился к Нахиде.

Маленькая Богиня Трав, которой больше не приходилось одновременно обрабатывать десятки отчетов, отвела взгляд от пустоты, слегка улыбнулась и спросила:

– Ты имеешь в виду слух о "богах-близнецах"?

Как Богиня Мудрости, она, разумеется, знала, что беспокоит Линь Фэна.

Заметив выражение его лица, Нахида на мгновение замолчала, а затем продолжила:

– ...Да, я позволила этим слухам распространиться.

– Не нужно так удивляться. У меня, конечно, была причина так поступить.

– Если тебе интересно, могу объяснить подробнее.

Казалось, нынешняя ситуация её вполне устраивает. Богиня Трав в хорошем настроении улыбнулась и начала объяснять:

– Я давно размышляла, как сделать так, чтобы твоя власть в Сумеру была "законной", чтобы она вписывалась в правила нашей реальности.

– Учитывая, как сильно пересекаются наши силы, мысль о "богах-близнецах" пришла мне в голову с самого начала.

– Я же Бог мудрости. То, что я говорю, люди легко принимают за правду. Если я просто скажу, что о близнецах правда, никто не усомнится. Вроде бы, всё так, да?

Нахида вопросительно посмотрела на Линь Фэна, желая понять, что он думает.

– Действительно, если сам Бог подтвердит или опровергнет сказание о близнецах, люди, конечно, поверят.

Линь Фэн немного подумал и согласно кивнул, будто соглашаясь с Нахидой.

Но тут же сменил тему и продолжил:

– Но ты ведь сама сказала, что "люди" не усомнятся, верно?

– Думаю, именно здесь и загвоздка.

Услышав ответ молодого человека, Маленький Бог Травы одобрительно кивнула. Она чувствовала, что этот парень в большинстве случаев довольно надёжен, если только не начудит.

Поморгав глазами, Нахида сказала:

– Верно. Если бы я объявила об этом прямо, жители Сумеру и даже других шести стран лишь вздохнули бы от удачи этой земли, а твоя изначальная проблема с личностью была бы хорошо скрыта.

– Но...

Услышав это "но", Линь Фэн насторожился. Он понял, что самое главное сейчас.

Как и ожидалось, Маленький Бог Травы продолжила:

– Проблема с людьми решена, но что насчёт богов, которые по-настоящему тебе угрожают? Их внимание к тебе от этого не уменьшится, а только усилится.

– Богам из других стран, которые тоже являются членами Семи Правителей, на самом деле очень легко определить, занимает ли бог перед ними трон, как пчела отличает членов своего улья.

– Если я, как Бог мудрости, пойду на это, пойду даже на ложь, то как только они это обнаружат, они подумают, что я что-то намеренно скрываю. Я не только не достигну своей изначальной цели, но и создам много ненужных рисков для тебя.

Нахида покачала головой, словно ей было непросто справиться с трудностями в самом начале.

– Значит, ты сейчас, как и тогда, ничего не объясняешь, но и не опровергаешь слухи, которые гуляют в народе?

Линь Фэн постепенно начинал понимать, что происходит. Он почувствовал, что недооценил Нахиду. Хотя ей по-прежнему нужно часто наблюдать за людьми, чтобы лучше понимать их, пятисотлетний опыт научил маленькую богиню трав очень хорошо решать проблемы.

– Ну, теперь я понимаю, откуда взялся этот слух.

Линь Фэн кивнул. Он полностью осознал причину происходящего. Но тут же задал главный вопрос:

– Как единственный бог Сумеру, почему ты так хочешь поделиться со мной властью над страной?

Если посмотреть на другие шесть королевств, боги там очень привязаны к своим территориям. Даже если они сами не правят, то не собираются делиться властью с кем-то другим. Возможно, это связано с правилами "Небесного Закона", или с каким-то внутренним убеждением, похожим на "Бог любит людей". В такой ситуации поведение Нахиды казалось довольно странным.

– Я никогда не говорила, что поделюсь с тобой своим местом среди Семи Архонтов, – Нахида игриво подмигнула и добавила, – но я не могу запретить людям думать то, что они думают.

Линь Фэн замолчал. Вот уж классический пример: сама ничего не предлагает, ничего не объясняет и ни за что не отвечает.

– Почему я должен хотеть делиться этим с тобой?

– Разве мы так не договаривались в самом начале? – Нахида посмотрела на Линь Фэна, словно что-то напоминая.

Запутавшийся юноша на мгновение замолчал, пытаясь вспомнить, что же произошло раньше. Вдруг его осенило:

– Ты начала это планировать еще до того, как я тебя спас, услышав, что я могу становиться сильнее благодаря чужим мыслям, верно?!

–Подарок таинственный, о котором ты тогда говорила, это законное право управлять половиной Сумеру?! – воскликнул Лин Фэн.

Вот оно что! Неудивительно, что Нахида, которая раньше только мрачнела, вдруг так изменилась. Даже не думал, что она решится отдать такое в награду за свое спасение. Это действительно щедро.

–Да, раньше у меня ничего не было, – ответила Нахида, – Ни достижений, ни друзей, ни своей страны, ни тех, кто понимал бы мое положение.

Она вспомнила время, проведенное в заточении, но на ее лице не было и тени грусти. Словно устав от такой жизни, маленькая богиня трав не стала вдаваться в подробности, но посмотрела на Лин Фэна.

–Именно ты дал шанс проявить себя такому «несуществующему» богу, как я. Тогда я впервые почувствовала, что нужна людям.

–Именно ты поддерживал меня, человека без уверенности в себе, и дал мужество покинуть мир снов, где я прожила пятьсот лет.

–Ты, ради поручения незнакомого бога и смешного вознаграждения, согласился покинуть свой безопасный мир и столкнуться с самой глубокой и ужасной «смертью» в этом мире.

–Это все ты.

Нахида долго рассказывала о том, что сделал Лин Фэн, начиная с рассказа, которым он поделился во сне, и заканчивая этим грандиозным спасением. Лин Фэн с удивлением понял, что она, казалось, запомнила каждую мелочь с момента их встречи.

Закончив говорить, Нахида улыбнулась и поделилась своими мыслями.

–Если раньше я была семечком, готовым засохнуть, то ты – садовник, который никогда меня не бросал, не уходил, каждый день поливал и удобрял.

За семечком, о котором никто не заботился, ты ухаживал с такой внимательностью, и оно постепенно выбралось из трудной ситуации.

–Так вот, когда я наконец смогу выйти из теплицы и по-настоящему интегрироваться в эту землю, разве не естественно принять цветы и плоды, которые я тебе верну?

Словно маленький травяной бог долго вынашивал эту фразу в своём сердечке и наконец произнёс её полностью, улыбаясь сладко.

— Вот как в первый раз Линь Фэн её увидел.

[Конец главы]

http://tl.rulate.ru/book/134821/6316526

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода