× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Tokyoites Don’t Know What Honor Is / Токийцы не знают, что такое честь: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Глава завершена]

Глава 68: 67 Отряды идиотов

— Значит, вот в чем дело… Отец потерял работу, в семье произошли изменения…

Прослушав рассказ Микадзуки-куна, учительница Эно тоушш проявила глубокое озабоченность, подперев подбородок руками.

— Учительница Эно, на самом деле, я собираюсь бросить школу и найти работу, — Микадзуки-кун почесал затылок и уныло сказал:

— Папа совсем пал духом, а мама не хочет искать работу… У нас еще и ипотека висит, так что если так пойдет дальше, мы скоро останемся ни с чем.

Учительница Эно глубоко вздохнула и тихо спросила:

— Но ты бросишь школу в старших классах и еще не достиг совершеннолетия… Какую хорошую работу ты сможешь найти?

Микадзуки-кун замолчал, прикусив пересохшие губы, не проронив ни слова.

— На самом деле, эту проблему не так уж сложно решить, — учительница Эно потерла висок пальцами и спокойно начала:

— Сначала я через школу помогу тебе найти подработку, которая сможет временно покрыть твои ежедневные расходы. Также я подам заявку на “специальную стипендию”… Ну, на самом деле, наша школьная “специальная стипендия” – это, по сути, “пособие для малоимущих”.

— Я также сообщу о твоей ситуации декану, чтобы школа поговорила с твоей семьей. Ты одаренный мальчик, тебе нужно хотя бы окончить старшую школу. Как тебе такое предложение?

Выслушивая страстные речи учительницы Эно, Микадзуки-кун был поражен:

— Учительница… Вы… Вы действительно готовы сделать для меня так много?

— Все в порядке, для меня это просто пустяк~ — учительница Эно взглянула на все еще включенный телефон, затем слегка наклонила голову и доброжелательно улыбнулась:

— Если все пройдет хорошо, Микадзуки-кун готов вернуться на уроки?

— Да! Для меня честь учиться в классе учительницы Эно! — Микадзуки-кун взволнованно встал и с глубоким поклоном поклонился учительнице.

Следующим вошел Фудзи-кун.

Учительница Эно помнила, что у него были хорошие оценки, благополучная семья, он был членом оркестра духовых инструментов и имел много школьных друзей. Говоря современным сленгом, он был “солнечным парнем”.

— Фудзи-кун, ты чем-то обеспокоен? — спросила учительница Эно.

Фудзи-кун, однако, отве1тил с каменным лицом:

— Наверное, я плохо спал перед экзаменом… Простите, что заставил вас волноваться, учительница Эно.

— Только так? — учительница Эно явно видела, что он говорит неправду.

— Да, я в следующий раз обязательно буду хорошо учиться! — Фудзи-кун непрерывно кивал, его голос был спокойным:

— Простите, что заставил учительницу волноваться!

Учительница Эно только вздохнула и сказала:

— Ну, Фудзи-кун, можешь идти домой. Если у тебя возникнут какие-либо трудности, можешь сказать об этом мне.

— Спасибо вам, учительница Эно, — Фудзи-кун небрежно улыбнулся и покинул кабинет.

Через некоторое время вошел Кюсю Сэй.

— Не знал, что ты так хорошо умеешь говорить, — Кюсю Сэй при нем положил трубку и небрежно спросил:

— Почему ты, будучи настолько чуткой к ученикам, тем не менее являешься таким бессовестным учителем?

Учительница Эно повернула голову, помолчала некоторое время, а затем не сдержалась и возразила:

— Это же не значит, что если у тебя есть способности, ты обязан их использовать?

— Тогда тебе не стоило становиться учителем! — Кюсю Сэй тоже не постеснялся упрекнуть ее:

— Если тебе наплевать на учеников и ты не хочешь отдавать им свое сердце, то в чем смысл быть учителем?

…Учительница Эно не осмелилась возразить.

— Проблема Коидзуми-куна решена; что касается Микадзуки-куна, я доверяю его решение тебе, и буду следить за твоим прогрессом, — Кюсю Сэй загиба1я три пальца, подытожил:

— Самое странное — это Фудзи-кун. Он, похоже, не сказал правду, верно?

— Причина ‘плохо спал перед экзаменом’ слишком надуманная, — учительница Эно покачала головой:

— Раньше я часто не спала ночами, готовясь к экзаменам, но это не приводило к тому, что из отличника я скатывалась до провала.

— Но он не хочет говорить, и мы не можем ему помочь, — Кюсю Сэй покачал головой:

— На сегодня все, я пойду.

Когда Кюсю Сэй прибыл в хост-клуб, он еще не открылся. Два хоста лениво сидели в комнате отдыха для персонала, скучая и болтая.

— О, ты рано, Кохару! — поприветствовал его один из хостов.

Пока Кюсю Сэй переодевался, двое хостов продолжали беседовать:

— Кстати, в последнее время в Камуротё как-то неспокойно.

— Преступлений на улицах стало больше, и даже какие-то старшеклассники…

— Эх, действительно неспокойно… Говорят, в Сибуя тоже что-то подобное происходит.

Эти разговоры, конечно же, дошли до ушей Кюсю Сэя.

Он переоделся и спросил их:

— Что-то случилось в последнее время?

Двое хостов знали, что Кюсю Сэй любопытен, поэтому не стали скрывать:

— Я слышал от друга, который здесь живет, что в последнее время снова стало больше «Отрядов идиотов».

С древних времен в Стране Гармонии существовали различные преступные группировки. То, что в настоящее время повсеместно называют «якудза», на самом деле относится только к «Борёкудан».

Кроме того, существуют «Текия», занимающиеся незаконной торговлей, «Кагуси», в основном уличные артисты, «Бакуто», владельцы игорных домов, и банды уличных головорезов и бандитов, занимающиеся насильственными преступлениями, — «Отряды идиотов».

В новейшей истории в Стране Гармонии «Отряды идиотов» также стали обозначать подростков-преступников, которым не ведомы никакие моральные ограничения, и которые являются своего рода резервом для «Борёкудан».

— Что значит, что "Отрядов идиотов" стало больше? — Кюсю Сэй все еще был немного сбит с толку.

— Это те самые хулиганы-подростки! — один из хостов кивнул, печально вздохнув:

— Я слышал, в последнее время здесь много сообщений о подростковых преступлениях, о кражах, грабежах, мошенничестве… Честно говоря, национальное образование сейчас просто никудышное!

Другой хост сказал:

— Я слышал от друга, который в этом деле разбирается, что за этими преступлениями стоит что-то большее.

— Что-то большее? — Кюсю Сэй нахмурился, его лицо стало серьезным.

— Я слышал, что в последнее время на улицах ищут старшеклассников, чтобы те помогли, возможно, поручают им что-то вроде доставки посылок, и обещают им хорошие деньги, — продолжил рассказывать тот хост:

– Закончит он с поручением, а тот человек тут же выскочит и заявит, что в посылке были запрещённые вещи. И пообещает донести на него в полицию.

– И вот тогда-то этих школьников и берут на крючок, начинают бесконечно вымогать деньги. А кто заплатить не может, тем они устраивают «работу» для погашения долга. То есть заставляют их совершать преступления.

Слова хоста заставили Кюсю Сейя задуматься. Он возразил:

– На самом деле, этим школьникам нечего так сильно бояться, правда? «Преступление по незнанию» рассматривается гораздо мягче. Да и если они несовершеннолетние, что с ними случится, даже если заявить в полицию?

– Кохару-сан, большинство старшеклассников не знают столько, сколько ты, – другой хост прикрыл лицо рукой и вздохнул. – Будь мне шестнадцать или семнадцать, я бы от такого просто оцепенел от страха! К тому же, я слышал, эти вымогатели действуют не поодиночке. У них явно есть какой-то план, разработанный профессионалами.

– Это спланированная групповая преступность? – Кюсю Сейя нахмурился. – Это уже очень серьёзно. Полиция не занялась расследованием?

– Ха-ха! Да ты слишком хорошего мнения о токийской полиции! – хост рассмеялся так, что аж согнулся пополам. – Если бы эти лентяи, живущие на налоги, хоть на что-то были способны, разве пришлось бы иностранному туристу усмирять преступника в Акихабаре?

– Ну, это верно… – Кюсю Сейя кивнул, соглашаясь.

Если бы две «души», обитавшие в этом теле, могли пообщаться, они бы первым делом сошлись во мнении: «Токийская полиция ни на что не годится». Именно потому, что полиция Страны Гармонии постоянно производит впечатление «крайне некомпетентной», многие предпочитают нанять частного детектива, а полиции не доверяют.

Кюсю Сейя был обеспокоен упоминанием хостом «уличных банд», но не собирался вмешиваться. Это, скорее всего, касается токийского криминального мира, и он не был настолько наивен, чтобы в одиночку противостоять всему подполью.

***

На следующий день, во время обеда на крыше, Карасава Такаси с серьёзным видом произнёс:

– Вчера после уроков я видел на Сибуе Фуджии-куна. Что-то меня зацепило.

– Что случилось? – удивлённо спросил Кюсю Сейя.

– Он был в капюшоне, какой-то подозрительный. И его вроде бы какая-то шпана зазвала в переулок… – Карасава Такаси выглядел обеспокоенным. – Я испугался и не стал подходить здороваться.

– Спасибо, – Кюсю Сейя кивнул и продолжил есть. – Я скажу учителю Этори, пусть разберётся.

***

– Ты подозреваешь, что Фуджии-кун подвергся вымогательству и стал малолетним преступником?

После уроков в учительской учитель Этори подпёрла подбородок руками с выражением крайнего недоверия. – Хотя твои опасения не совсем беспочвенны, это уж слишком надумано, а?

Она помолчала и продолжила: – Может, всё так, как он сам говорит? Просто не выспался перед экзаменом?

– Но ты сама сказала, что просто «не выспаться» не превратит отличника в двоечника, верно? – Кюсю Сейя упёрся руками в стол и возразил. – Ты просто не хочешь связываться с «малолетними преступниками», потому что это хлопотно, вот и пытаешься отделаться?

– Ум… – Учитель Этори, будто её раскусили, отвела взгляд и тихо произнесла: – Но это ведь всего лишь предположение, а? Нет никаких доказательств, что он точно участвовал в преступлениях.

Кюсю Сейя покачал головой и продолжил спорить: – Я специально зашёл в клуб духовых инструментов, где он состои́т, и спросил. Одноклассники тоже говорят, что он в последнее время часто пропускает занятия, и его даже предупреждали, что могут лишить основного места… Это уже не совпадение, верно?

– … – Учитель Этори виновато опустила голову, как провинившийся ребёнок, и совсем ничего не могла сказать.

– Ты же сегодня после уроков свободна, верно, Этори? – Кюсю Сейя щёлкнул пальцами и спросил.

– Угу… Сегодня я заканчиваю в обычное время, – виновато кивнула учитель Этори.

– Тогда пойдёшь со мной, – приказал Кюсю Сейя.

Фуджии Харуо никогда не мог представить, что он, всегда такой честный и послушный, окажется в такой отчаянной ситуации.

В тот день на станции Сибуя он встретил человека, который представился сотрудником «Службы доставки «Дружеские Поручения». Этот человек вручил ему посылку и сказал, что если Фуджии отнесёт её в дом, находящийся всего в пятнадцати минутах ходьбы, то получит пять тысяч иен. И даже отдал две тысячи в качестве задатка.

Пять тысяч иен за пятнадцать минут работы – это была слишком щедрая плата для него. К тому же, человек выглядел очень взволнованным, будто дело было жизни и смерти. Поэтому Фуджии Харуо, будучи добрым, согласился.

Но как только он опустил посылку в почтовый ящик по указанному адресу, тот самый человек в форме курьера появился вместе с несколькими громилами и окружил его. С улыбкой они показали ему несколько фотографий, где Фуджии забирал посылку и получал деньги.

– В посылке, которую ты доставил, были запрещённые вещества. Если полиция узнает, тебя точно выгонят из школы и посадят пожизненно, понял?

«Сотрудник» говорил ему это с наглой усмешкой, и Фуджии почувствовал себя так, будто провалился в ледяную бездну. Позже он узнал, что эти люди специально выбрали его, увидев его «лицо прилежного ученика».

Перепуганный до смерти Фуджии Харуо был бессилен и вынужден был подчиняться требованиям этой банды, постоянно платя им «деньги за молчание». Сначала он отдал им все свои накопления, потом начал вынужденно просить деньги у родителей, пока наконец… Требования банды становились всё больше, и они напрямую стали подталкивать Фуджии Харуо самому «зарабатывать».

И сегодня тоже, как только он вышел из школы, ему пришло сообщение от этой банды с требованием собраться в переулке на улице Сибуя.

Оживлённый мир его совсем не касался. Он натянул неприметную серую толстовку с капюшоном, и его настроение было таким же серым, как и его одежда.

– Сегодня ты должен собрать вот такую сумму, – главарь в костюме показал три пальца и приказал ему. – Если не хочешь, чтобы полиция и школа узнали, кто ты на самом деле, сделай как велено.

– Я понял… – Фуджии Харуо неохотно кивнул, взгляд его был мёртвым.

И вот он вышел на оживлённую улицу, чтобы найти свою первую жертву.

Сибуя — один из главных районов Токио, который часто называют "улицей молодежи". Каждый день здесь проходят миллионы людей.

Те, кто его нанял, посоветовали выбирать в качестве жертв приезжих, которые не говорят по-японски, тащат много сумок и выглядят как иностранные туристы.

Такие люди обычно при деньгах. К тому же, даже если их обворуют, им будет сложно объясниться с полицией. А из-за визовых ограничений они не смогут остаться в городе надолго, так что дело, скорее всего, просто замнут.

http://tl.rulate.ru/book/134061/6166283

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода