Читать Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 237 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 237

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 237: Место, которого нигде нет

Прошло уже немало времени с тех пор, как в Азоре появились храмы (и Тамаки). Каждый день я наведывался в храм. Изменение атмосферы после прохода через арку, прохладная территория, тишина, отличная от звуков повседневной жизни… Это что-то особенное даже в этом мире и в Азоре. Запах деревьев и ладана возвращал меня в Японию, и я чувствовал ностальгию, что было одной из причин моего ежедневного посещения храма. Но я не задерживался здесь долго, поэтому не знал его состояния в другие часы. Для жителей Азоры, чем стал храм? Меня это немного заинтересовало. Поэтому я ждал с нетерпением отчета Тамаки по этой теме.

— Во-первых, насчет администрирования храма: благодаря прямой просьбе Макото-сама, все расы часто помогают. Большинство народа появляется там как минимум один раз, и теперь даже дети приходят поиграть, — сказала Тамаки.

— Хех, — протянул Макото.

— Мероприятие по любованию цветущей вишней, вероятно, оставило хорошее впечатление о храме в Азоре. Скорее всего, это и есть причина, по которой они с удовольствием приходят туда, — продолжила Тамаки.

— Как и ожидалось, это не стало местом, где люди собираются из-за веры, ха. Извини, Тамаки, — сказал Макото.

В том месте есть храм Синто, Буддистский храм и храм Парфенон, более того, там также есть служительница храма. Тем не менее, к нему относятся как к общественному парку, отчего мне грустно. Цукуеми-сама, Дайкокутэн-сама, Сусаноо-сама, Афина-сама; это место появилось благодаря нашим связям со всеми ними. Но они ведь не являются Богами Азоры, и помимо меня никто не знаком ни с одним из этих имен. Ну, ничего не поделаешь с тем, что к этому месту не относятся как к месту, где молятся. Если бы это было так, божественный сосуд изголодался бы по поклонению, так что, в таком случае, моих визитов должно быть достаточно. Есть ли у него вообще воля? Я также не знаю, есть ли у него голод. Божественный сосуд в буквальном смысле выглядит как простой шар.

— Пожалуйста, не волнуйтесь об этом. Это место, где собираются даже те, кто не молился Богине. Будет странным, если они тут же воспримут его как религиозное место, лишь потому, что появившееся место связано с Богами, которых они даже не знают, — сказала Тамаки.

— Если к нему хотя бы относятся как к месту для отдыха, означает ли это, что все хорошо? — спросил Макото.

— Да. Также… Макото-сама ходит туда каждый день. Благодаря этому есть также те, кто приходит туда помолиться. Жители здесь в основном те, кто легко все принимает и делится своими мыслями. Их совместимость с храмами определенно неплохая, — ответила Тамаки.

— Ясно. Хорошо, что есть те, кто ходит туда молиться, — сказал Макото.

— Да. Алтари и храмы не дискриминируют расы, и первый храм был расширен, так что, в основном туда ходят морские расы. Но… — начала Тамаки.

— …Есть ли какая-то проблема? — спросил Макото.

Если честно, я не хочу слышать о каких-то проблемах касательно храма. Одно дело, если они не были бы заинтересованы или относились бы к нему с безразличием, но я не был бы рад услышать, что они против него. Но это всего лишь мое личное мнение.

— Никаких проблем, но… они молятся на… гхм… — начала Тамаки.

— Да, молятся на…? — спросил Макото.

— Макото-сама, — ответила Тамаки.

— …Хах? — удивился Макото.

Почему оказалось так? Там лелеют различных Богов (ну, если быть точнее, Тамаки говорит, что там есть только загадочный божественный сосуд, но у него нет ничего вроде божественной защиты Богов или воли). И я не являюсь никаким владыкой. Это настолько неожиданно, что это вообще не понятно.

— …Хехехе, — пробормотал Томоэ.

— Ааа, это замечательно, — сказала Мио.

— Ясно. Вот как все вышло, — добавила Шики.

Томоэ, Мио и Шики пробормотали это радостным тоном. Но не похоже, что это показалось им странным. Почему? Вообще-то, даже если я не всегда в Азоре, я часто прихожу сюда, и они всегда могут поговорить со мной и прикоснуться ко мне. Я настоящий феодал.

— Вероятно, это значит, что для Азоры Макото-сама является живым Богом, или чем-то равносильным этому. Давно эта Тамаки не видела человека, который является правителем, при этом, к нему относятся как к Богу. Более того, сам правитель не считает себя таковым, но народ все же относится к нему как к Богу, — сказала Тамаки.

— …

— Я объяснила манеры и поведение, которое они должны соблюдать, но… что касается божественного сосуда, о котором я говорила, лишь молитвы достаточно. Сейчас это пустяковое дело, но если у меня и есть какие-то беспокойства, то это оно, — продолжила Тамаки.

— Это не пустяк, это невероятно большое беспокойство! — воскликнул Макото.

— Ааа, — ответила Тамаки.

— Не могла бы ты, пожалуйста, объяснить это им хорошенько? Серьезно, пожалуйста, — попросил Макото.

— Если это приказ Макото-сама, я, конечно, разберусь с этим, — ответила Тамаки.

— Я уверен, что ты сможешь должным образом разъяснить это, так что, я рассчитываю на тебя, — сказал Макото.

Это не шутки. Я не такая потрясающая личность, чтобы в храме на меня молились. Такие вещи, вероятно, больше подходят тем, кто оставляет след в истории. …Ах, но в современном мире были те, кто сделал великие вещи, вроде регулирования затопления, что глубоко уважают люди. Если я правильно припоминаю, к ним относились как к божествам. Оба случая слишком далеки от меня. Такое ощущение, будто что-то невероятно тяжелое повисло на моих плечах. Извиняюсь, но пожалуйста, пощадите меня.

— Определенно, будет довольно трудно убедить их, — сказала Тамаки.

— Конечно, я не думаю, что это будет решено одними лишь словами. Не беспокойся, — сказал Макото.

— Это успокаивает. Итак, что касается вопросов помимо храма, — начала Тамаки.

— Да, как все обстоит? — спросил Макото.

— Сари и Эма способные личности, так что жители суши и моря отлично работают вместе. Хотя количество довольно сильно возросло, недовольство жителей Азоры очень маленькое, до такой степени, что это удивительно, — ответила Тамаки.

— Это точно. Эти двое сильно помогают, — сказал Макото.

— Те, кто были с самого начала связаны с этим местом, Томоэ-сан, Мио-сан и Шики-сан, действительно умело справляются. Я по-настоящему впечатлена, — сказала Тамаки.

— Хм? Умело? — спросил Макото.

— …

Меня немного побеспокоило то, как Тамаки сказала это. Я взглянул на троих, но они, кажется, ничего не собираются говорить по этому поводу.

— Они хорошо понимают, что все расы верят в господство власти, и в результате появился ранг Азоры в качестве места для борьбы и развлечения. И это рассеивает недовольство на раннем этапе, а также создает естественную иерархию, где Макото-сама находится на верхушке. Также здесь проводится много правительственных техник. Это потрясающе, — сказала Тамаки.

Умелое… правительство. Почему это немного будоражит мои эмоции?

— Это лишь стечение обстоятельств.

— Для меня было удивительно, что в итоге это стало хорошим местом для развлечения, — сказала Томоэ.

— Это хорошее место, чтобы убить время, не так ли? — ответила Мио.

— На территории под названием Азора Молодой Господин представляет собой центр, так что никакой проблемы в том, что он находится на верхушке, — заметил Шики.

Почему-то эти трое, кажется, пытаются увернуться…

— Поэтому я особо ничего не могу предложить. Сейчас это может быть только одна вещь, — сказала Тамаки.

Тамаки тоже не стала заострять на этом внимание и продолжила разговор по другой теме. — Что касается животных, думаю, с ними нужно срочно разобраться, — сказала она.

— Животные? Ты говоришь о курицах и коровах? — спросил Макото.

Это и вправду животные, выращенные в качестве домашнего скота в Азоре. Был период, когда у нас были трудности с этим, но большинство этих трудностей уже должно было быть разрешено. Я не только выслушивал отчеты, я также ходил сам туда пару раз, и так мне это показалось. — Нет, я говорю о диких животных. Вроде волков, медведей и птицы Рух, — ответила Тамаки.

— Что ты имеешь в виду под «разобраться с ними»? Не было никаких конфликтов с ними, — спросил Макото.

— Макото-сама, Азора определенно будет и дальше развиваться в будущем. Потому что здесь только сильные личности, объединившиеся с Макото-сама. Судя по тому, как все идет, места для жизни вскоре закончатся. Каким бы большим не было это место, это определенно произойдет когда-нибудь. Поэтому мы не должны позволять этим животным делать то, что они пожелают с такой просторной территорией. Вместо этого мы должны уничтожить их на раннем этапе или захватить их под ваше прямое правление в качестве жителей. Тогда, думаю, проблем в будущем будет меньше, — сказала Тамаки.

— …

— Если все оставить так, как есть, когда придет время, они используют имя Макото-сама и смутные обещания, чтобы защитить себя, что создаст разногласия в будущем с жителями. Макото-сама является личностью, которая служит в качестве сердца этого государства. По крайней мере, я думаю, что нынешние неясные обещания, вроде предоставления им леса и пустыни, нужно пересмотреть, — сказала Тамаки.

— Я не думаю, что они создадут подобные проблемы, — ответил Макото.

— Макото-сама, извините меня, но проблемы, связанные с окружающей средой и живыми существами на ней, определенно не являются тем, что может само превратиться во что-то хорошее. В случае проблем с изначальными жителями и новыми, легче по-быстрому искоренить их, а затем взглянуть на историю и извиниться за это. Макото-сама не нравятся сложные проблемы, и также это один из самых простых и ясных методов решения проблемы, — сказала Тамаки.

Ох. Но я не думаю, что это правильно. Вообще-то, я не могу представить, что Азора будет настолько перенаселена. И провести геноцид из-за предполагаемого будущего, это просто… нет, в этом есть некий смысл. Действительно с проблемами нужно разобраться до того, как они разрастутся, но… тем не менее…

Мне кажется, меня тут спрашивают о моей точке зрения. В таком случае, я не буду полностью развивать горы и море. — …Тогда… — сказал Макото.

— …

— Я четко установлю где-нибудь, что не должно быть никаких сражений над территориями. Я также улажу все вопросы с их стороны. Я и вправду не знаю насчет будущего, но если я скажу, что я не хочу, чтобы это произошло, есть большая вероятность, что обе стороны отнесутся к этому с уважением. Тебя это устраивает? — спросил Макото.

Также это не государство людей или Людей. Здесь много рас с большой продолжительностью жизни, и они разные по нраву. — …Разумеется, я не против. Это лишь мое личное мнение, но я думаю, что в будущем Макото-сама будет необходимо четко проявить свою волю. Думаю, будет хорошей практикой попробовать это хотя бы в небольших вопросах Азоры, — ответила Тамаки.

— Спасибо, — сказал Макото.

— Мое искреннее впечатление таково, что Азора является невероятно идеальной местностью. Да… как Утопия, — сказала Тамаки.

— Ты преувеличиваешь, Тамаки, — ответил Макото.

Тамаки хихикает и кланяется разок. Она закончила, ха. Идеальная местность… Утопия, ха. Тамаки должно быть знает слова, обозначающие подобные местности, вроде: Элизиум, Агарта, Эдем, Небеса, Шангри-ла, Гора Пенглай. Тем не менее, почему она выбрала слово Утопия? Поскольку это говорит она, мне кажется, за этим скрывается некое значение. Вообще, мне самому… особо не нравится слово Утопия. Из-за происхождения названия и обстоятельств. Ну, для японца слово «небеса», вероятно, звучит лучше для обозначения идеальной местности. Если Азора считается местом, похожим на небеса, это радует меня. Да, давайте сменим ход мыслей. — Азора спокойное место, ха, — сказал Макото.

Словно небеса говорят мне поехать в Лорель. Небеса, а не Богиня. Ладно, мои сомнения исчезли. А также я принял решение. Отправимся в темное, узкое и неприятное, нет, ужасно неприятное подземелье. Верно. ...После этого, когда я пойду в храм и увижу там людей, я должным образом скажу им, что это не место, где нужно молиться на меня. Кроме того, я попрошу их чаще приходить туда.

http://tl.rulate.ru/book/134/165465

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод:)
Развернуть
#
Психика ГГ очень сильно деградирует.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку