Читать Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 207.3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 207.3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 207.3: Длинный-предлинный день в Лимии

— Хм… сэмпай, сюда, — сказал Макото.

— Макото-кун, ты впервые здесь, да? — спросила Хибики.

— Да, — ответил Макото.

— Откуда ты знаешь, где это? У тебя же нет карты? — продолжила Хибики.

— Мне сказали, где находится тот, кто проводит нас по этому озеру, — объяснил Макото.

— Хмм, понятно, — кивнула Хибики.

Макото и Хибики шли по берегу озера. Макото двигался уверенно, и Хибики задавала вопросы о причине такой уверенности. Часть ответа Макото была неправдой. Он действительно слышал, что у озера их будет ждать проводник, но на самом деле Макото использовал Сакай, чтобы определить точное местоположение. Сейчас он не использовал свою Магическую Броню, а лишь Сакай, чтобы изучить окрестности.

— (Что касается места, куда мы сейчас идём, думаю, лучше не использовать Материю Прима. Но если сократить Материю Прима до аббревиатуры, то получится МП, что можно перевести как «магические пункты» (*дословно магические баллы от анг. magic points). Можно также переделать в ПМ. Возможно, Рут ничего не смыслит в названиях вещей. Ну, этого я точно не знаю), — подумал Макото.

Макото был спокоен и осматривался по сторонам. Хибики же, наоборот, была напряжена. Она думала о контрмерах, которые можно было бы применить против Макото, но даже если бы дело было только в этом, всё было бы в допустимых пределах. Её волновало предстоящее столкновение между Макото и неким существом в Озере Мейрис. Хибики знала, что это место является территорией Высшего Дракона по кличке «Водопад». Хибики, у которой был опыт столкновений с Лансерами, знала о Высших Драконах больше, чем обычные люди. Она никогда не встречалась с этим драконом лично, но он настолько известен, что даже имеет собственную религию. Она понимала, что это не существо, которого можно просто так потрогать.

— (Я никогда не видела дракона Водопад, но нет сомнений, что это тот самый дракон, который управляет озером Мейрис и его окрестностями. Скорее всего, в него верят из-за благословения, которое он даровал, а не из-за силы. Мамоно не выходят из леса у озера, и они не пытаются расширить своё болото. Нет сомнений, что эта неестественная ситуация связана с драконом. И если честно, вода в этом озере помогла растительности. Охотники приходили на окраину этого леса, и у некоторых рек, которые создало это озеро, процветали городки. То есть, дракон Водопад — это дракон, который сосуществует с людьми. В таком случае, лучше избегать ненужных конфликтов. Я не могу позволить ему погибнуть от рук Макото-кун), — размышляла Хибики.

Для Хибики Макото уже стал существом, способным победить Высших Драконов. Нет, он уже стал существом, которое может превзойти дракона Водопад. Это была одна из многих вероятностей, которые Хибики рассматривала, пытаясь понять историю Макото. Сейчас Хибики смотрела на Макото как на опасное существо, на лбу которого было написано «Не трогать, опасно».

— Ах, вот он, — сказал Макото.

— А? — Хибики повернулась в сторону, куда указывал Макото. Вдали на берегу что-то виднелось. — Это тот, кто нас проводит. На всякий случай я спрошу, может ли сэмпай пойти дальше со мной.

— Эй, Макото-кун. Я извиняюсь, что говорю что-то очевидное, но в этом озере есть кто-то вроде начальника, кто-то вроде бога воды, — сказала Хибики.

— Бог воды, ха. Хорошее описание. Это действительно может подойти Восточным драконам, — согласился Макото.

— … Ты знаешь, что в озере Мейрис что-то есть, да? — спросила Хибики.

— Что там что-то есть, говоришь… Ну, да. Я знаю общие сведения о местах, куда иду. Это место является территорией Высшего Дракона Водопад, да? — ответил Макото.

— … Но эта информация не известна обществу. Это лишь легенда, передающаяся из поколения в поколение в деревнях неподалёку отсюда и в городках у речных бассейнов, — сказала Хибики.

Хибики сама слышала об этом напрямую от королевской семьи, и только тогда узнала, что эта информация передаётся как легенда. Её беспокоило то, насколько уверенно Макото сказал, что в озере Мейрис есть Высший Дракон по имени Водопад.

— Я слышал это от человека, который попросил доставить это, — ответил Макото.

— Кстати, не мог бы ты сказать мне, кто это? Я человек из Японии и герой, но я также взаимодействую с Королевством Лимия. Я не могу позволить тебе создавать проблемы с Высшим Драконом, — сказала Хибики.

— … Насчёт того, кто попросил о доставке, пожалуйста, позволь мне спросить об этом его самого в другой раз. Это работа, так что, думаю, лучше не говорить то, в чём я не уверен. Но это не то дело, которое создаст какие-либо проблемы с Водопадом, так что, всё в порядке, — ответил Макото.

— Понятно. Я поверю Макото-кун, — сказала Хибики.

— (Кажется, у него хотя бы есть чувство ответственности в работе, которую он выполняет. Просто, гхм, тот, на кого указал Макото-кун… разве это не мамоно? В таком случае, можно считать, что это не задание из Гильдии Авантюристов. Что он даёт и кому?), — подумала Хибики.

Как она и предполагала, там, куда они прибыли, был не человек, а мамоно. Хибики почувствовала, что это мамоно из числа сильных, и он приближался к ним, не проявляя никакой враждебности. Для героя, который только сражался с мамоно, это была беспокоящая реакция.

— Приветствую. Вас уведомили обо мне, да? Я тот, кто пришёл с доставкой, меня зовут Райдо, — сказал Макото.

Мамоно кивнул.

— (Слова работают? Это способность Макото-кун?), — подумала Хибики.

Хибики слышала слова Макото как японские слова.

Но эти слова не действовали на мамоно. Тем не менее, казалось, слова Макото были понятны мамоно, и Хибики предположила, что, возможно, Макото использовал какую-то способность.

— Да, верно. Оно здесь со мной. Также, если возможно, герой Королевства Лимия, Хибики-сан, кажется, тоже хочет пойти. Это возможно? — спросил Макото.

— …

— (Он разговаривает с ним, да? В моих глазах, он выглядит лишь как кусок желе размером с человека, причём дрожащий. Передача мыслей? Но Макото-кун говорит как обычно), — подумала Хибики.

— Спасибо вам большое. А, здесь и сейчас? Понятно, — ответил Макото.

Пока Хибики думала о разных вещах, разговор, казалось, закончился. Макото поблагодарил, а затем, видимо, мамоно о чём-то попросил, и Макото снял сумку со своего плеча и открыл её. Там было большое яйцо. Хибики подумала, что это шарообразный объект, но это было то, что превосходило её ожидания.

— … Макото-кун, что это? Судя по виду, это похоже на яйцо, — спросила Хибики.

Хибики казалось, что если она спросит просто так, то получит в ответ лишь то, что это яйцо, поэтому, учитывая ответ, который он может дать, она спрашивала более подробного объяснения. Это было довольно большое яйцо. По крайней мере, это было яйцо, которого Хибики ранее никогда не видела.

— Редко когда увидишь такое, да? Это яйцо дракона, — сказал Макото.

— ДРАКОНА?! — воскликнула Хибики.

Ее слова неосознанно прозвучали громко. Озеро Мейрис — территория Высшего Дракона. В подобном месте они разговаривают о яйце дракона. Это может вмиг стать деликатной проблемой, если сделать что-то не так. Хибики стало тревожно.

— Да, это яйцо дракона Водопад. Я как бы помогаю вернуть его домой, — сказал Макото.

— Водо-пад?! — спросила Хибики.

— Сэмпай? Как и ожидалось, ты удивлена? — сказал Макото.

Хибики говорит непонятные слова, не волнуясь о том, как увидят это другие, и это что-то необычное для нее. Макото говорит весело, словно услышал шутку. Для Хибики сейчас не время удивляться. Если Хибики и вправду расслабиться или начнет шутить, чтобы развеселить окружение, вероятно, она вела бы себя более сдержано, чем сейчас.

— Почему у тебя есть нечто подобное, тогда как ты должен был быть в Ротсгарде? — спросила Хибики.

Управляя своим дыханием, которое готово было сбиться, Хибики смогла продолжить говорить.

— Это было… гхм… много чего произошло, — сказал Макото.

— …Ты сказал, что это яйцо Водопада. В таком случае, это получается ребенок Водопада, да? Может, был некий идиот, который украл яйцо Высшего Дракона?! — спросила Хибики.

— Эээ, ах. Когда я сказал, что это яйцо Водопада, я не это имел в виду. Это сам Водопад. Много чего произошло некоторое время назад, видишь ли, — сказал Макото.

— Сам Водопад?! Эй, Макото-кун, это не тот вопрос, который можно закрыть, просто сказав «многое произошло», знаешь ли? Водопад — это дракон, который живет на территории Лимии. Я не являюсь абсолютно непричастной к этому, — сказала Хибики.

— Ну, это… если я не спрошу народ здесь, я не могу особо ничего сказать. А? Погоди? — сказал Макото.

Хибики просит объяснения. Макото задавался вопросом, может ли он рассказать ей, и смотрел в сторону Желе. Там внешность этого желе частично сменилась на молоток. Кажется, он сделал это после того как поговорил с Макото, но видимо сам Макото не мог понять, что он делает. А затем Желе взмахнул вниз этим молотком. Рука из молотка Желе ударила по яйцу, как ни в чем не бывало. Естественно на яйце появилась большая трещина. Вообще-то, удивительно, что оно полностью не разбилось.

— Благополучно. Точнее, это было неожиданно, — сказал Желе.

— Погоди—

Макото и Хибики смотрели на него ошарашено. Желе ничего больше не делал, и стоял перед яйцом. Тишина повисла здесь, и среди этой тишины слышались стуки. Хибики заметила, что звук доносился из яйца.

— Это шутка, да? Хочешь сказать, что он родиться здесь и сейчас? — спросила Хибики.

— Ах, значит, сейчас он помог ему вылупиться, ха, — сказал Макото.

Из-за этой ситуации Макото и Хибики потеряли всякое спокойствие. Они внимательно смотрели. Наконец, из центра трещины поднялась плотная скорлупа.

И когда она поднялась, выглянула голова, как у цыпленка. Голова дракона вылезла из яйца.

(Что вообще произошло с Высшим Драконом, что он вдруг вылупился. Макото-кун кажется не так уж взволнован. Хотите сказать, что это беспрецедентное событие является чем-то обыденным в его жизни?) — подумала Хибики.

(…Он западного стиля, ха. Это дракон, который в качестве своей территории захватил озеро, и специализируется в стихии воды, что лучше всего подходит для исцеления, так что, я ожидал, что он будет похож на змею. Томоэ единственная, кто был драконом в виде змеи? Ого, хотя он вылупился только что, то, как он проломил скорлупу не было совсем милым) — подумал Макото.

Макото, который ожидал дракона в форме змеи, увидев голову и когти дракона, заметил, что его силуэт похож на то, как изображают западных драконов, и не был ни капли напряжен. То, как он покачал головой и как покачал телом, чтобы стряхнуть скорлупу было в его ожиданиях, но хотя Водопад был размером с руку, он использовал когти, чтобы разломать скорлупу, невероятно спокойным образом, и вылез оттуда. Свет в его глазах не был невинным или чистым, но это были глаза как у взрослого. После того, как Водопад спокойно вышел из своей скорлупы, он начал рисовать что-то в воздухе своими маленькими ножками. Через несколько секунд после вылупления он смог использовать магию. Скорлупа вокруг быстро заморозилась, превратилась в пыль, и исчезла.

(Значит, он даже сам убирает после себя) — подумал Макото.

Макото думал, что этот ребенок дракон совсем не милый. Водопад несколько раз подвигал головой из стороны в сторону, словно проверяя свое состояние, и посмотрел на мамоно.

— Ты хорошо защищал это место в мое отсутствие. Кажется, мне придется в будущем увеличить ваше количество, ребята, — сказал Водопад.

Изо рта дракона полились беглые слова на общем языке.

(Он даже может говорить сразу же после рождения. Может, он мог сам прийти сюда? Я не слышал ничего о том, что они такие с самого момента рождения. Этот чертов Рут… Желе-сан рад, так что, все в порядке) — подумал Макото.

Желе дрожал больше, чем когда-либо до этого, и внутри его полупрозрачного тела, у которого не особо большая температура, начали появляться несколько пузырьков. А затем Водопад посмотрел на Макото и Хибики. Макото, у которого приличное количество знакомых Высших Драконов, вроде Рута и Томоэ, был таким же, как обычно; у Хибики же все тело напряглось. Хибики впервые должным образом видит Высшего Дракона. Когда она видела Лансера, это было сражение, и в основном сражался Шики. Можно сказать, что Хибики впервые разговаривает с Высшим Драконом.

— …Райдо, я впечатлена тем, что ты принял задание той беззаботной и проблематичной личности. Я благодарна тебе за то, что вернул меня в озеро Мейрис, — сказал Водопад.

— Никаких проблем, — сказал Макото.

— Я хочу поговорить с тобой позже, так что, могу ли я попросить тебя побыть со мной чуть дольше? — спросил Водопад.

— Если только я смогу вернуться сегодня, то никаких проблем. Верно, сэмпай? — сказал Макото.

— Ах, да, все в порядке, Водопад…-сама, — сказала Хибики.

— Хехехе. Можешь не использовать —сама, знаешь ли? Герой Лимии, Хибики. Нужно это или нет, но я выражаю тебе признательность, что весь этот путь сюда ты охраняла Райдо. Я также благодарна королевской семье Лимии, которая соблюдала все это время условия контракта. В качестве признательности, я приглашу тебя к себе в жилище вместе с Райдо. Давно я не приглашала туда людей, — сказал Водопад.

— Спасибо вам большое, — сказала Хибики.

(Какой мудрый дракон. Кажется, есть некие усложненные обстоятельства, но мне нечего терять, если я смогу хотя бы немного послушать разговор. Также… кажется, Водопад тоже думает что-то о Макото. Но я так неуверенно сказала эти слова) — подумала Хибики.

— Итак, я рассчитываю на вас, Райдо, Хибики. Пожалуйста, будьте спокойны как сейчас, — сказал Водопад.

Водопад смотрит на Желе. Словно в ответ его взгляду, Желе надувает свое тело, делая его большим.

Его тело раскрывается, словно пасть, и, поглотив Водопада, Макото и Хибики, ныряет в озеро. — «В пространстве между озером и землей есть место, где живу я. Мы скоро прибудем, так что, пожалуйста, наслаждайтесь видом под водой, пока мы ждем», — произносит Водопад.

Тело Желе было грязным, но оно стало полупрозрачным, позволяя смотреть наружу. Перед их глазами предстала панорама на 360 градусов, как в аквариуме. — «Не пространство между землей и морем, а пространство между землей и озером, ха. Аах, хорошо, что я отключил свою Магическую Броню. Иначе я потревожил бы Желе-сан, когда он поглотил нас», — говорит Макото.

— «Спокойно, сохраняй хладнокровие и анализируй ситуацию. Как бы тяжело ни было, если ты не будешь действовать с холодной головой, ты не добьешься лучшего результата. Не поддавайся панике. Даже если это повлияет на нынешнюю войну и на то, что произойдет после. Даже если я не смогу добиться лучшего результата. Я не откажусь от стремления к лучшему. Это моя обязанность», — думает Хибики.

День в озере Мейрис продолжался.

http://tl.rulate.ru/book/134/129826

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ситуация с Хибики напоминает ту маленькую дочь короля демонов, надеюсь я угадал кто следующий слуга Макото
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку