Глава 47,5
Юки быстро огляделась, будто ища в комнате незримых слушателей. Затем наклонилась ближе, понизив голос до едва различимого шепота:
— Хирузен, за этой задержкой кроется нечто большее. Я подозреваю, что кто-то намеренно саботирует наши усилия. Совет также запретил участие Рю в клинических испытаниях, сославшись на мою связь с ним.
Взгляд Хирузена сузился, в его глазах вспыхнул стальной блеск, вытеснивший прежнее тепло.
— Хирузен, — повторила Юки, тревога сжимала её голос, — я не знаю, кто именно слил информацию о моей связи с Рю… но у меня есть догадки. Это не первый раз, когда кто-то ставит свои амбиции выше блага деревни. Доказательств у меня нет, но ты и сам прекрасно понимаешь, о ком я говорю.
Хирузен откинулся в кресле, в кабинете повисла тягостная тишина. Слова Юки легли на него тяжёлым грузом. В памяти всплывали обрывки прошлых встреч — холодный, расчётливый взгляд Данзо Шимуры, их когда-то близкого друга, и шепчущиеся фигуры в тени совета.
Он тяжело вздохнул — так дышит человек, на плечи которого ложится слишком много.
— Юки, — начал он наконец, голос его был ровным и сосредоточенным, — твои опасения не беспочвенны. Политика внутри деревни порой... слишком запутанна. Но я обещаю тебе: я доберусь до истины. Безопасность Рю и ценность твоего открытия слишком велики, чтобы позволить им быть принесёнными в жертву чьим-то интригам.
В его голосе прорезался металлический оттенок:
— Что касается клинических испытаний — я использую своё влияние в совете, чтобы добиться включения Рю в первую волну.
Волна облегчения накрыла Юки. Слова Хирузена стали для неё светом надежды в бушующем мраке.
— Спасибо тебе, Хирузен, — прошептала она с благодарностью. — Твоя поддержка даёт мне силы.
Хирузен ответил мягко, но с решимостью:
— Уверяю тебя, Юки, Рю заслуживает шанс. И твоя формула тоже. Оставь расследование мне. Твоя задача — сосредоточиться на исследованиях и подготовке к следующим этапам испытаний.
Юки поднялась и с глубоким поклоном покинула кабинет Хокаге со словами:
— Спасибо, Хирузен. Благодаря тебе у меня снова появилась надежда.
Хирузен остался в кабинете, но его лицо не выражало ни капли облегчения. Он лихорадочно обдумывал варианты — одного лишь давления на совет было недостаточно. Даже если ему удастся убедить Совет пересмотреть решение, Данзо не остановится. Это он знал наверняка.
Он поднял голову и тихо приказал скрытому АНБУ, что находился над потолочными панелями:
— Приведите Лиса.
Ответом ему стал едва различимый шорох — знак того, что приказ уже выполняется.
Подойдя к окну, Хирузен окинул взглядом деревню, раскинувшуюся внизу. На плечи давило прошлое. Рю Хамура — последний выживший из некогда могущественного клана Хамура — был для него не просто подопечным. Он был шансом искупить вину, которую он носил с тех самых пор, как под его руководством погиб Рю Сэнджу.
Он не позволит повториться трагедии. Его лицо, покрытое морщинами, напряглось, а руки сжались в кулаки.
«Это дело чести. Мой способ искупить ошибки прошлого. Рю Хамура должен выжить. Данзо, я не позволю тебе поставить его жизнь под угрозу. Ради будущего деревни.»
Хирузен вернулся к своему столу в тот момент, когда последние лучи солнца исчезли за горизонтом, а пепел в курительной трубке догорел. Впереди была долгая ночь. Многое нужно было сделать. Многое — предотвратить.
Игра власти только начиналась. Но на этот раз Хирузен был полон решимости победить.
http://tl.rulate.ru/book/133209/6087981
Готово: