× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Laid-back Life of a Stepmother / Повседневная жизнь мачехи соленой рыбы✅: Глава 60. Спасибо

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 60 - спасибо

На следующий день Сюй Юйсюань был ошеломлен, когда вытащил из своей сумки кисть из кроличьей шерсти.

Вэнь Е сегодня намеренно встала пораньше, чтобы позавтракать с Сюй Юйсюанем, просто чтобы увидеть его реакцию. Сюй Юйсюань взяла кисть из кроличьей шерсти и передала ее Вэнь Е, сказав: «Мама, тетя забыла?»

Вэнь Е развеяла его иллюзию, отпивая маленький вонтон из куриного бульона, и ответила: «Твоя тетя не забыла. Это твое».

Сюй Юйсюань, казалось, не был убежден, или, возможно, он думал о чем-то другом, когда он встал со стола и опрокинул свою сумку с книгами. Он проигнорировал безделушки, которые выпали, и остановился только тогда, когда убедился, что нет второй кисти из кроличьей шерсти.

Вэнь Е нашла это забавным, но не стала рассказывать ему, что кисть в его сумку положил сам Сюй Юэцзя, который накануне лично доставил ее в западный двор.

Сюй Юйсюань вернулся к обеденному столу, откусывая от своих булочек в форме свиньи, время от времени поглядывая на свою сумку с книгами. Его глаза озорно моргнули, намекая на какую-то новую схему.

Вэнь Е не стала вмешиваться, зная, что у него есть целая коробка кистей из кроличьей шерсти, с которыми можно поиграть.

Увидев слегка разочарованное выражение лица Сюй Юйсюаня, у Вэнь Е улучшился аппетит, и она съела дополнительную миску вонтонов с куриным бульоном и две булочки с мясом дикого пастуший (shepherd)???

Вчера вечером Вэнь Е узнала от Сюй Юэцзя, что опальный ученый, приговоренный к ссылке, сегодня будет отправлен в Миньчжоу. Подсчитав дни, она поняла, что прошло довольно много времени с тех пор, как она последний раз выходила. По совпадению, Сюэ Цзинсянь послала ей приглашение.

Причина приглашения Сюэ Цзинсянь была проста — поблагодарить Вэнь Е за заботу о ней и ее сестре во время их пребывания в поместье. Однако Вэнь Е знала, что это было нечто большее. Тем не менее, она решила подыграть и сделать вид, будто ничего не знает.

...

В павильоне Цзюсянь Сюэ Цзинсянь забронировала отдельную комнату с окном, выходящим на главную улицу. Она встречалась с Вэнь Е только один раз, поэтому, чтобы не показаться слишком навязчивой, она также пригласила свою близкую подругу леди Вэнь, которая была кузиной Вэнь Е. Две семьи уже были близки, и с этой связью их встреча будет казаться более естественной.

Павильон Цзюсянь порекомендовала госпожа Вэнь, которая похвалила его превосходные блюда и подумала, что Вэнь Е они понравятся. Госпожа Вэнь не знала о делах семьи Сюэ и предположила, что приглашение было просто для дружеской встречи.

Сюэ Цзинсянь тоже не рассказала ей правду. Ее родители специально проинструктировали ее сохранить этот вопрос в тайне, поскольку он касался репутации ее младшей сестры. Кроме родителей, только она и ее шестой брат, Сюэ Цзинъяо, знали подробности.

Что касается Сюэ Яня, то его несдержанный язык стоил ему двух недель стояния на коленях в родовом зале, что, по мнению Сюэ Цзинсяня, это было слишком мягким наказанием.

Когда прибыла Вэнь Е, она последней вошла в отдельную комнату. Она извинилась: «Простите за опоздание».

Сюэ Цзинсянь встала и пригласила ее сесть, сказав: «Ты не опоздала. Мы с Шуянь только что пришли».

Шуянь — имя госпожи Вэнь.

Сюэ Цзинхуа, с ее невинным круглым лицом, всегда любила Вэнь Е, хотя они встречались только один раз. Она чувствовала себя комфортно рядом с Вэнь Е и не должна была слишком много думать о своих словах.

Сюэ Цзинхуа указала на место напротив нее у окна и гордо сказала: «Сестра Е, я приберегла это место специально для тебя!»

Сюэ Цзинсянь вздохнула: «Она всегда такая. Надеюсь, мадам Сюй не будет против».

Вэнь Е не обращала внимания на то, с кем она сидела. Она ответила: «Не нужно называть меня мадам Сюй. Просто зовите меня Е»

.

Сюэ Цзинсянь кивнула и сказала: «Тогда ты можешь называть меня Цзинсянь наедине».

Вэнь Е села, и Сюэ Цзинхуа тут же налила ей чашку чая. «Это сливовый чай, фирменный напиток павильона Цзюсянь. Попробуй, сестра Е-нян».

Сюэ Цзинсянь поддразнила: «Ты никогда не бываешь со мной такой внимательной».

Сюэ Цзинхуа ответила без колебаний: «Это потому, что мне нравится сестра Е».

Вэнь Е сделал глоток. Чай потерял большую часть своей горечи, оставив после себя освежающую сладость с ноткой кислинки от слив. Это было довольно приятно, особенно для того, кто не любит обычную горечь чая.

Сюэ Цзинхуа уже выпила три чашки до того, как пришла Вэнь Е. «Тебе нравится, сестра Е?» — спросила она, наклонив голову.

Вэнь Е искренне кивнула: «Это очень вкусно».

Сливовый чай дал ей идею. Она решила поэкспериментировать со сливами и льдом, чтобы создать холодный напиток со вкусом сливы.

Леди Вэнь вмешалась: «Некоторые фирменные блюда здесь превосходны».

Сюэ Цзинсянь добавила: «Я слышала от Шуянь, что вы любите острую пищу, поэтому я выбрала Павильон Цзюсянь. На их кухне есть шеф-повар, который специализируется на кухне Линчэн».

Вэнь Е была приятно удивлена. «Тогда меня ждет угощение».

Обеденное время еще не наступило, поэтому на столе стоял чайник сливового чая и несколько закусок из павильона Цзюсянь. Внезапно улица снаружи оживилась.

Сюэ Цзинхуа, наблюдавшая за происходящим, воскликнула: «Смотрите! Это тот негодяй, которого сестра Е поймала в поместье!»

Все проследили за ее взглядом, и Вэнь Е высунулась из окна, чтобы лучше рассмотреть.

Сюй Мужжи, одетый в арестантскую одежду и закованный в кандалы, спотыкался среди группы заключенных, которых отправляли в Миньчжоу. Хотя было много заключенных, отправленных в ссылку, он был единственным, кто стал печально известным во всем городе.

Госпожа Вэнь нахмурилась от гнева. «Я слышала, что госпожа Дэн до сих пор не оправилась. Она так слаба. Как Сюй Мужжи может быть таким жестоким?»

Сюэ Цзинча спросил: «Останется ли госпожа Дэн в Шэн Цзине?»

Госпожа Вэнь ответила: «Вероятно, нет. Ее родители приехали из Ваньчэна, чтобы забрать ее и ее дочь обратно». Она слышала это от своей свекрови, которая повторяла это по несколько раз в день, так что забыть это было трудно.

Сюэ Цзинхуа тихо вздохнула: «Лучше вернуться в Ваньчэн. По крайней мере, ей не придется терпеть сплетни и осуждение в Шэн Цзине. Она самая невинная во всем этом».

Сюэ Цзинсянь мельком взглянула на Вэнь Е, которая осталась бесстрастной. Не зная, как поступить, она осторожно добавила: «Да, семья Дэн даже планировала перенести свой шелковый бизнес из Ваньчэна в Шэн Цзин, чтобы поддержать его учебу. Начать бизнес в Шэн Цзине нелегко, и они были готовы начать для него все сначала. Но он был таким неблагодарным».

Вэнь Е кивнула в знак согласия. "Действительно. Даже дикий зверь не причинит вреда своему детенышу. Он действительно подлый".

Сюэ Цзинсянь внимательно наблюдала за реакцией Вэнь Е. Не увидев никаких колебаний или подозрений в выражении ее лица, Сюэ Цзинсянь наконец пришла к выводу, что Вэнь Е на самом деле не знала всей истории.

В конце концов, Сюй Юэцзя был известен своей строгой честностью и вряд ли стал бы обсуждать такие вопросы со своей женой. Сюэ Цзинсянь действовала от имени своего отца.

Не так давно отец Сюэ Цзинсянь узнал от Ван Шэна, префекта столицы, что Сюй Юэцзя приказал подавлять все слухи, связанные с семьей Сюэ. Хотя он не мог открыто поблагодарить Сюй Юэцзя, он знал, что его старшая дочь провела время с Вэнь Е во время весенней прогулки. Таким образом, сегодняшняя встреча была организована.

Поскольку Вэнь Е не знала о ситуации, Сюэ Цзинсянь не могла углубляться в детали и вынуждена была придерживаться более непринужденной беседы.

Когда заключенные скрылись вдали и шум утих, Вэнь Е закрыла окно. Сюэ Цзинхуа неохотно снова обратила внимание на стол.

Затем Сюэ Цзинсянь достала кисть из кроличьей шерсти, подходящую для раннего обучения детей, и сказала: «Е-нян, твой Сюй Юйсюань, должно быть, скоро начнет учиться, верно? Мой отец купил эту пару кистей для своего внука. Я выбрала одну для тебя, чтобы ты отвезла ее Сюй Юйсюаню, чтобы он мог рисовать».

Кисти из кроличьей шерсти не были редкостью, но та, которую держала в руках Сюэ Цзинсянь, была сделанна из зеленого нефрита.

Вэнь Е не сразу приняла это. Вместо этого она спросила: «Эта кисть — часть набора. Разве не стыдно их разлучать?»

Она поняла намерение Сюэ Цзинсяня, но предпочла не признавать скрытый смысл.

Сюэ Цзинсянь объяснила: «Это просто кисть. Я взяла ее в руки, прежде чем выйти из дома. Я беспокоилась, что она может показаться тебе слишком простой».

Вэнь Е улыбнулась. «В таком случае я скажу Сюй Юйсюаню, что это подарок от его тети Цзинсянь. Я уверена, что ему понравится».

Приняв кисть, Вэнь Е добавила: «Сюй Юйсюань любит сам выбирать подарки для других. Как только он что-то выберет, я отправлю это в твою резиденцию для Юнь Гээра».

Сюэ Цзинсянь ответила: «Нет необходимости быть таким формальным».

Госпожа Вэнь пошутила: «Цзинсянь, не забудь о моем Чэн Гээре, когда придет время его учебы».

Сюэ Цзинсянь беспомощно посмотрела на нее. «Как я могла забыть Чэн Гээра?» Она уже приготовила для него подарок и положила его в карету госпожи Вэнь еще до их прибытия.

...

К тому времени, как они покинули павильон Цзюйсянь и вернулись в резиденцию герцога, был уже полдень.

Вэнь Е не вернулась в западный двор, а вместо этого сначала пошла в главный двор. Она привезла немного чая и выпечки из павильона Цзюсянь. Надо сказать, что была причина, по которой их бизнес процветал. Каждый сезон они выпускали ограниченный по времени продукт питания и чай, и как только сезон заканчивался, он больше не был доступен. Это поддерживало аппетит у всех, и в результате их бизнес процветал.

Чай и выпечка были специально для госпожи Лу. Вэнь Е верила, что госпожа Лу наверняка оценит заботу о том, чтобы о ней помнили, даже когда она встречалась с друзьями. Как только она вошла в главный двор, Вэнь Е увидела няню Си и спросила: «Няня Си, невестка уже проснулась?»

Няня Си любезно ответила: «Вторая госпожа, вы пришли как раз вовремя. Госпожа только что проснулась».

Вэнь Е улыбнулась и сказала: «Тогда самое время. Я принесла пирожные из павильона Цзюсянь для невестки. Они сладкие и кислые».

Не дожидаясь, пока няня Си принесет их, Вэнь Е взяла пирожные и чай из рук Тао Чжи и вошла внутрь, крикнув на ходу: «Невестка, я вернулась!»

«Будьте немного более сдержанны. Так много людей наблюдают», — сказала мадам Лу, выходя из внутренних покоев, заметив знакомую фигуру и беспомощно вздохнув. «В конце концов, вы вторая мадам резиденции герцога».

Вэнь Е отмахнулась: «Когда вы здесь, чего мне бояться? Никто не посмеет проявить ко мне неуважение».

Няня Си уже привыкла к частым визитам Вэнь Е, чтобы польстить своей госпоже. Хотя ее лесть не была особенно изощренной, мадам Лу, казалось, наслаждалась ею безмерно.

Мадам Лу бросила на нее легкий взгляд и сказала: «Даже Сюй Юйсюань в последнее время становится более сдержанным, чем ты».

Вэнь Е, услышав это, поставила пирожные и зеленый сливовый чай, приподняв бровь. «О? Как Сюй Юйсюань умудрился очаровать тебя, невестка? Мне придется поучиться у него».

Мадам Лу поправила ее: «Не поднимай шума. Сюй Юйсюань пришел после занятий и увидел, как я пишу список подарков. Он тут же принес кисть, которой пользовался на своих первых уроках, и протянул ее мне. Даже Цзинлинь не такой вдумчивый и почтительный, как он».

Вэнь Е усмехнулась про себя, но сохранила самообладание. «Ты вернула ему кисть после того, как попользовалась ею?»

Мадам Лу, все еще ничего не знавшая, ответила: «Сюй Юйсюань настоял, чтобы я использовала ее. Кисть уже была окунута в чернила, и он все еще отрабатывает позу, в которой держит кисть. Вы с Цзытаном можете просто купить ему новую».

В конце концов, это была всего лишь кисть и жест сыновней почтительности со стороны младшего члена семьи. Мадам Лу не собиралась возвращать ее.

Вэнь Е улыбнулась и сказала: «Хорошо, без проблем. Мой муж уже приготовил целую коробку кистей из кроличьей шерсти для Сюй Юйсюаня».

Мадам Лу была озадачена. «Зачем готовить целую коробку?»

Вэнь Е не сдержалась и разоблачила маленькую интригу своего сына. «Пару дней назад Сюй Юйсюань также отдал моей младшей сестре то, что, как он думал, было его единственной кистью из кроличьей шерсти».

Через мгновение мадам Лу наконец поняла. «...»

Вэнь Е: Никто не может превзойти меня в доброте к невестке! Даже мой сын!

Сюй Юйсюань: Подаркам нет конца! Я просто не могу перестать их дарить!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/131621/6039259

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода