× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Laid-back Life of a Stepmother / Повседневная жизнь мачехи соленой рыбы✅: Глава 58. Изменения

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 58 - изменения

Сюй Юйсюань был еще мал, и четверть часа ходьбы уже были его пределом. После этого его нужно было нести.

Раньше его всегда носила няня Цзи, но сегодня он почему-то вдруг потянулся к Сюй Юэцзя.

Вэнь Е с удовольствием наблюдала за этой сценой и подбадривала: «Муж, Сюй Юйсюань хочет, чтобы ты понес его».

Сюй Юэцзя опустил взгляд, чтобы на мгновение встретиться глазами с Сюй Юйсюанем, затем наклонился, чтобы поднять его. Сюй Юйсюань тут же крепко прижался к шее Сюй Юэцзя, прижимая свое пухлое маленькое личико к отцовскому.

Отец и сын никогда раньше не стояли так близко, и Сюй Юэцзя застыл на месте, окаменев от удивления.

Сюй Юйсюань оторвал свое пухлое лицо от Сюй Юэцзя и повернулся, чтобы посмотреть на Вэнь Е, воскликнув ясным голосом: «Отец что, ошеломлен?»

Вэнь Е подавила смех и сказала: «Твой отец просто слишком счастлив. Ему нравится, когда ты так с ним обращаешься».

Сюй Юэцзя бросил на нее косой взгляд, но Вэнь Е сделала вид, что не заметила.

Сюй Юйсюань серьезно кивнул и сказал: «Учитель Сюй сказал, что если я сделаю это, Отцу это понравится!»

Слово «нравится» было выкрикнуто так громко, что даже служанки, подрезающие ветки вдалеке, не могли не украдкой взглянуть на него.

Вэнь Е издала «о» понимания. Неудивительно, что за полдня произошли такие большие перемены — это все заслуга Сюй Байли.

Она взглянула на Сюй Юэцзя, который немного расслабился, и задалась вопросом, жалеет ли он о том, что нанял Сюй Байли в качестве наставника Сюй Юйсюаня.

Сюй Юйсюань, не получив ответа от Сюй Юэцзя, продолжал приставать к нему: «Отец? Отец?» Его розовые губы и жемчужные зубы были сомкнуты, а круглые водянистые глаза, которые обычно не выказывали такой смелости, были устремлены на Сюй Юэцзя.

Сюй Юэцзя неохотно ответил: «Хм».

Сюй Юйсюань просиял, обнажив ряд крошечных зубов, и

прижался ближе к Сюй Юэцзя. Затем Сюй Юэцзя повернулся к Вэнь Е и сказал: «Пойдем».

Услышав это, Сюй Юйсюань быстро повернулся к Вэнь Е, которая была на полшага позади, и помахал ей своей маленькой ручкой.

Вэнь Е наблюдала за этой сценой и думала: «Он зовет меня как кошку или как собаку? Чему именно Сюй Байли научил его за такое короткое время?»

Так как это был первый день Сюй Юйсюань в школе, Вэнь Е хотела сделать его теплым и запоминающимся. Она приказала кухне приготовить некоторые из любимых блюд Сюй Юйсюань и решила сыграть роль хорошей матери на этот день

Сюй Юйсюань теперь мог уверенно держать ложку и больше не нуждался в няне Цзи, чтобы кормить его. Она только помогала, разрезая более сложные для еды блюда на более мелкие кусочки, которые он затем зачерпывал сам.

Сидя в своем специальном кресле, он ел кусок за куском, его щеки были набиты мясом. Он выглядел таким воспитанным, что няня Цзи Джи, наблюдавшая за ним со стороны, почувствовала, как ее сердце тает.

Затем ее взгляд слегка переместился.

Вэнь Е никогда не отказывала себе в удовольствии. Стол был накрыт тремя разными блюдами, каждое из которых соответствовало их предпочтениям: острое для Вэнь Е, сладкое для Сюй Юйсюаня и легкое для Сюй Юэцзя.

Острая курица, приготовленная с фирменными перцами чили города Лин, была еще вкуснее, чем все, что она пробовала раньше. Вэнь Е случайно откусила сушеный чили с семенами, и острота обожгла ей горло.

Она выдержала жару и взяла кусок курицы для Сюй Юэцзя, сказав: «Кажется, ты в последнее время похудел, вероятно, из-за переутомления. Съешь острую курицу, она хорошо сочетается с рисом».

Сюй Юэцзя, не осознавая своего дискомфорта, подумал, что она устраивает представление, потому что рядом находится няня Цзи.

Он взглянул на кусок курицы в своей тарелке, взял его палочками и съел. Прожевав пару раз, он понял, что что-то не так. К тому времени Вэнь Е уже отвернулась и потягивала суп. Сюй Юэцзя, не выражая никаких эмоций, проглотила его.

Прежде чем Вэнь Е успела отреагировать, он взял кусочек горькой дыни и положил его ей в тарелку, сказав: «Употребление слишком острой пищи может вызвать жар. Горькая дыня помогает убрать жар и уменьшить огонь».

Вэнь Е могла есть почти все, кроме горькой дыни.

Она тут же переложила горькую дыню на тарелку Сюй Юйсюаня, сказав: «Слишком много клейких фрикаделек может быть трудно переварить. Вот, попробуй горькую дыню, которую дал тебе отец».

Сюй Юйсюань, не осознавая ситуации, послушно зачерпнул ее в рот. После одного жевания его брови нахмурились в крошечной гримасе. Он выплюнул горькую дыню и закричал: «Воды! Воды!»

Вэнь Е быстро накормила его глотком супа, и, проглотив его, Сюй Юйсюань наконец сумел проглотить неприятный привкус. Затем он заявил: «Сюй Юйсюань больше не хочет есть!»

Внезапно вспомнив что-то, он повернулся к Сюй Юэцзя, сидевшему по диагонали от него, и сказал: «Отец, съешь это ты».

Вэнь Е кивнула в знак согласия: «Твоему отцу это нравится».

Сюй Юйсюань с решительным видом добавил: «Учитель Сюй сказал, что мы должны быть почтительными!»

Так что, отец, ешь его!

Сюй Юэцзя: «...»

Вэнь Е подняла бровь. Действительно, какой сыновний ребенок.

Для няни Цзи, наблюдавшей за этой сценой, это была картина гармоничной семьи, где каждый заботится о другом.

Сюй Юйсюань плавно начал свое раннее образование, но теплые моменты были мимолетны. В первый день Вэнь Е и Сюй Юэцзя забрали его из школы. На второй день это была мадам Лу. На третий день к ним присоединился герцог Сюй.

После этого осталась только няня Цзи.

Сюй Юйсюань все еще нёс свою сумку для книг, вышитую маленькой головой тигра. Жэньшу вёл его за руку, а няня Цзи шла с другой стороны.

Он спросил няню Цзии: «Где мама?»

Няня Цзи терпеливо ответила: «Семья госпожи Вэнь приехала в гости, поэтому она занята тем, что принимает их в западном дворе. Вот почему она не смогла забрать вас сегодня».

Сюй Юйсюань с любопытством спросил: «Кто здесь?»

Няня Цзи любезно улыбнулась и сказала: «Твоя тетя, твоя маленькая кузина и твоя маленькая тетя — все здесь».

Глаза Сюй Юйсюаня расширились. «Маленькая тетя?!» Ему показалось, что он уже слышал это раньше, и на сердце у него внезапно стало неспокойно.

Когда мадам Ян прибыла в резиденцию герцога, она, естественно, сначала пошла в главный двор, чтобы увидеть мадам Лу. После обмена вежливыми приветствиями мадам Лу велела Цинсюэ отвести мадам Ян и двух детей в западный двор.

Как только госпожа Ян вошла в западный двор, она заметила двое качелей разного размера, висящих под карнизом. Вэнь Е, будучи заранее предупрежденной, вышла из дома, чтобы поприветствовать их.

С яркой улыбкой она сказала: «Старшая невестка».

Глядя на сияющий цвет лица и беззаботное выражение лица Вэнь Е, госпожа Ян могла сказать, что Вэнь Е живет комфортной жизнью в резиденции герцога.

Она улыбнулась в ответ и сказала: «Мама беспокоилась о тебе и хотела приехать сама, но была занята домашними делами. Поэтому вместо тебя она послала меня проведать тебя».

Затем она взглянула на двух детей рядом с ней и добавила: «В школе сегодня был выходной, поэтому я взяла их с собой».

Вэнь Е позвала: «Чэн».

Вэнь Чэн, вежливый и воспитанный, ответил: «Четвертая тетя ».

Затем Вэнь Е перевела взгляд на Вэнь Жань, стоявшую рядом с ним. Две сестры обменялись взглядами, но ничего не сказали.

Вэнь Е повернуласт к госпоже Ян и сказала: «Невестка, давайте зайдем внутрь, чтобы поговорить».

Мадам Ян кивнула.

Когда Сюй Юйсюань вернулся в западный двор после школы, Вэнь Е и мадам Ян обсуждали предстоящие роды мадам Лю, второй невестки Вэнь Е. Комната была заполнена незнакомыми лицами, и Сюй Юйсюань замешкался в дверях.

Мадам Ян первой заметила маленького мальчика и улыбнулась: «Прошло много времени с тех пор, как я видела Сюй Юйсюаня в последний раз. Кажется, он стал выше».

Вэнь Е поманила Сюй Юйсюаня: «Иди сюда».

Сюй Юйсюань, полный любопытства, подошел к Вэнь Е.

Вэнь Е представила: «Это твоя тетя».

Посетив школу, Сюй Юйсюань быстрее схватывал материал. Он тут же поклонился госпоже Ян и сказал: «Сюй Юйсюань приветствует тетю».

Мадам Ян улыбнулась и сказала: «Какой воспитанный ребенок».

Сюй Юйсюань поджал губы, пытаясь сдержать гордую улыбку.

Вэнь Е проигнорировала его самодовольное выражение. С Сюй Байли в качестве наставника этот мальчик должен был вырасти в сладкоречивого, но хитрого человека. Но пока он был еще слишком мал, чтобы скрывать свою истинную натуру.

«А это твой кузен, Чен».

Двое детей, большой и маленький, обменялись вежливыми приветствиями.

"Двоюродный брат!"

«Младший кузен».

Вэнь Е иногда любила наблюдать за тем, как дети ведут себя так серьезно. Вэнь Чэн, с его тонкими чертами лица, напоминающими его отца, выполнял формальности с точностью.

Сюй Юйсюань, с его розовыми губами и круглым, пухлым лицом, не был похож ни на кого в частности, но имел в себе немного от каждого. Его глаза моргали, но не блуждали бесцельно.

Вэнь Чэн приготовил небольшой подарок для своего первого визита — самодельную закладку. После приветствия он вручил ее Сюй Юйсюаню

.

«Кузен, это для тебя».

«Спасибо, кузен!» Сюй Юйсюань любезно принял закладку. Затем он порылся в своей сумке для книг, которую еще не снял, и вытащил бамбуковую стрекозу, протянув ее Вэнь Чэну. «Сюй Юйсюань дарит кузену подарок».

В детстве Вэнь Чэн играл с бамбуковыми стрекозами, но поскольку он уже почти год учился в школе, большинство его детских игрушек перешло по наследству к младшему брату Вэнь Чэ.

Тем не менее, поскольку это был подарок от его младшего кузена, он принял его с благодарностью.

Вэнь Чэн взял бамбуковую стрекозу и сказал: «Спасибо, кузен. Твоему старшему кузену она очень нравится».

Сюй Юйсюань прикоснулся к простой, но изящной закладке и искренне сказал: «Сюаньэр тоже это нравится!»

Увидев это, госпожа Ян улыбнулась и сказала: «Я не ожидала, что они так хорошо поладят».

Вэнь Е заметила: «Чэн вырос».

Прежде чем двое мальчиков успели что-то сказать, Вэнь Е продолжила: «Сюаньэр, вот еще твоя тетя».

Вэнь Жань немного нервничала. Это был ее первый визит за пределы семейного поместья, хотя это был супружеский дом ее старшей сестры. Она также принесла подарок.

Подобно закладке, которую подарил Вэнь Чэн, ее закладка отличалась только одним символом. Увидев, что ее маленькому племяннику понравился подарок Вэнь Чэна, она внезапно почувствовала себя менее нервной.

В прошлый раз она собралась в спешке и оставила несколько книг. Вэнь Жань беспокоилась, что дважды один и тот же подарок может быть не очень хорошо воспринят ее племянником. Взгляд Сюй Юйсюаня упал на Вэнь Жаня, и его голос смягчился: «Тетя?»

Вэнь Жань ответила несколько неловко, тихонько пробормотав: «Хм», затем достала три аннотированные книги для начинающих, которые держала в руках, и сказала: «Маленький племянник, это подарок от твоей тети».

Сюй Юйсюань инстинктивно сделал полшага назад.

Его реакция была гораздо менее восторженной по сравнению с тем, когда Вэнь Чэн подарил ему закладку.

Вэнь Жань почувствовала небольшое разочарование, увидев это, но колонтитулы многих ее книг были повреждены и не были такими изящными, как закладка, которую ей подарила Чэн.

Кажется нормальным, что моему племяннику это не нравится.

Точно так же, как ей нравились красивые вещи, когда она была маленькой.

Вэнь Е поручила няне Цзи забрать книги у Сюй Юйсюаня и сказал: «Сестренка, иди сюда к своей четвертой сестре».

Вэнь Жань подошла и Вэнь Е нежно коснуласть двух цветочных пучков на ее голове, сказав: «Твоему маленькому племяннику они очень нравятся».

Миндалевидные глаза Вэнь Жаня загорелись: «Правда?»

«Если вы мне не верите, просто посмотрите», — намекнула Вэнь Е взглядом.

Вэнь Ран озадаченно оглянулась.

Она увидела, как Сюй Юйсюань снова роется в своей сумке с книгами.

Сюй Юйсюань уже вспомнил, что моя тетя была плохой тетей.

Наконец, найдя в сумке то, что искал, Сюй Юйсюань повернулся и протянул ее: «Вот!»

Это была кисть из кроличьего меха.

Вэнь Жань удивилась.

Сюй Юйсюань мгновенно оживился, подумав, что завтра ему не придется страдать от боли в руках.

В сердце Вэнь Жаня эта кисть из кроличьего меха имела гораздо больший вес, чем бамбуковая стрекоза.

Так что ее маленькому племяннику действительно понравились книги для начинающих, которые она дала. Вэнь Жань крепче сжала маленькую щетку из кроличьего меха и улыбнулась: «Спасибо, Сюаньэр».

Вэнь Е не стала выставлять напоказ перед всеми скрытые мотивы маленького мальчика — думая, что, отдав кисть, ему больше не придется практиковать позу держания кисти? (Перевод с анлейта? У них там часто вместо кисти ручка. А вместо гуциня - фортепьяно или пианино, кстати говоря. Часто встречается рядом в контексте обучения четырем искусствам, что приводит к смысловым ошибкам.) Мечтай дальше.

Сюаньэр: Ля-ля-ля~

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/131621/6039253

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода