× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter/The World As We Knew It / Гарри Поттер / Мир, каким мы его знали: Глава 1. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вечером после ужина Сириус отозвал Гарри в сторону. «Я зайду к тебе утром», - сказал он с нотками энтузиазма в голосе. «Я сказал твоим родителям, что тебе нужна помощь в подготовке к ЖАБА по Трансфигурации, и они согласились, чтобы я брал тебя к себе домой в Камден Таун на несколько часов каждый день. Думаю, с моей помощью ты сможешь стать анимагом уже к концу лета! У меня даже есть несколько книг на эту тему». Гарри кивнул, радуясь, что его план так быстро начинает работать. «Ну что, увидимся в девять?»

«ДА. Да, увидимся утром», - сказал Гарри и посмотрел, как Сириус прощается с Лили и Джеймсом, затем выходит на улицу и исчезает.

На следующее утро Гарри разбудил треск совы, влетевшей в окно его спальни. Он пробормотал «Вааааа...», жалобно щурясь от яркого утреннего солнечного света. Он потянулся за очками, которые накануне вечером аккуратно положил на правую сторону кровати, и водрузил их на переносицу. Сова нетерпеливо клевала стекло. Гарри вскочил и, спотыкаясь, подошел к окну, распахнув его настежь. Кто мог прислать ему письмо?

Сова вскочила и протянула лапу, к которой был прикреплен свернутый пергамент. Гарри взял письмо, а птица подмигнула ему большими карими глазами и наклонила голову, словно спрашивая: «Ну что, можно мне идти или нет?»

«Подожди, - сказал Гарри сове, - и подожди, пока я не узнаю, нужно ли мне будет отправлять ответное послание или нет».

Он сел обратно на кровать и развязал шнурок на пергаменте.

Дорогой Гарри, - гласила надпись. Мне нужно поговорить с тобой, и как можно скорее. Я уже написал Лили и Джеймсу, что приду завтра днем. Кое-что случилось. - Римус Люпин

Ровно в десять часов раздался звонок в дверь, и Сириус вошел внутрь.

«Приготовил книгу по Трансфигурации?» - весело спросил он.

Гарри почувствовал себя глупо: он оставил его наверху. «Э-э... я сейчас вернусь».

Гарри зашарил по комнате в поисках своих учебников. В конце концов он обнаружил, что они спрятаны в шкафу - очевидно, для того, чтобы на лето забыть о какой-либо школьной работе. Наконец он нашел «Трансфигурацию» и спустился по лестнице.

Сириус был на кухне. Он выпросил у Лили круассаны и джем и теперь с набитым ртом пытался рассказать Джеймсу какую-то историю.

«...и я сказал ей: «Почему бы нам не пойти и не выпить Огненного виски в „Кабаньей голове“, милая? Но она лишь окинула меня неприятным взглядом и ответила: «Говард всегда водил меня в „HH Gourmet“ в Лондоне. А «Кабанья голова» - это для отбросов волшебства...» Сириус по-девичьи возмущенно фыркнул, что вызвало у Лили и Джеймса приступы хохота.

«Сириус, - задыхалась Лили. «Нам действительно нужно найти тебе нормальную девушку. У тебя нет вкуса!»

Сириус нахмурился. «Не то чтобы я мог помочь... У меня не было возможности встречаться с кем-то в Хогвартсе, когда Мародеры постоянно дышали мне в спину».

«Это ложь, и ты это знаешь», - возразила Лили. «Я, кажется, помню, как застала тебя за обжиманием нескольких девушек в чуланах для метел, когда была префектом. Это была Рита Скитер, с которой ты целовался на шестом курсе? Ты наложил на меня порчу, прежде чем я успел хорошенько рассмотреть...»

Гарри сдержал смех. Сириус и...Рита Скитер?

Сириус фыркнул. «Не то чтобы вы с Джеймсом были невинны. Я знаю, чем вы двое занимались в свободное время под мантией-невидимкой Джеймса!»

Лили по-волчьи ухмыльнулась, погладив Джеймса пальцем по подбородку. «Должна сказать, я выбрала лучшего Мародера, не так ли?»

«Осторожнее, Эванс», - рассмеялся Джеймс. «Если я правильно помню, сначала я тебе не очень нравился. Тебе потребовалось немало времени, чтобы прийти в себя...»

«Ты был слишком занят наговорами на всех подряд, чтобы даже думать о девушках», - холодно ответила она.

«Ха! Ты просто игнорировал меня, потому что знал, что это еще больше меня разозлит».

«Думаю, в глубине души тебе всегда нравился Джеймс... должно быть, из-за его внешности, потому что это точно не было его обаянием», - лукаво поддразнил Сириус, и Лили даже не покраснела, притянув мужа к себе для глубокого поцелуя.

Гарри прочистил горло. Сириус поднял голову, но его родители все еще были прикованы друг к другу. «Пойдем, Гарри, - сказал Сириус шепотом, - пока эти двое не начали носиться как угорелые...»

Лицо Гарри было ярко-красным, пока Сириус вытаскивал его из дома.

Сириус настаивал на боковом призраке, хотя Гарри уверял его, что вполне способен исчезнуть сам. «Но тебе еще нет семнадцати», - твердо сказал Сириус, и на этом все закончилось. Гарри начал скучать по старому Сириусу, который не только позволил бы ему аппарировать самостоятельно, но и первым предложил бы это сделать. Он недоумевал, почему Сириус согласился учить его быть анимагом.

Гарри приземлился на площади, задыхаясь. Он был уверен, что никогда не привыкнет к ужасному ощущению Аппарирования. «Пойдем, - сказал Сириус, направляясь к рядам ветхих домов. Он остановился прямо между домами номер одиннадцать и номер тринадцать. «Чего ты ждешь?»

Гарри уставился на дома. Он не мог разглядеть номер двенадцать. «На твой дом наложены чары Фиделиуса, Сириус? Я его не вижу».

«А, ну да.» Сириус покопался в кармане и достал потрепанный кусок пергамента. Гарри взял его и прочитал: Дом Сириуса находится в доме номер двенадцать по Гриммо. Размашистый почерк поблек, но Гарри узнал его. Он уже видел его однажды... на Карте Мародеров.

«Мой папа - ваш Хранитель секретов?» спросил Гарри.

«Конечно, хранитель. Никого другого я бы не попросил».

Гарри последовал за Сириусом в коридор. Теперь все было совсем по-другому. Гриммо, которое помнил Гарри, было гораздо более мрачным, грязным и унылым. Теперь же свет струился из волшебных окон, украшавших некогда темный коридор. Гарри заметил, что грязные деревянные полы заменили ковром, а головы домовых эльфов и уродливые портреты исчезли. На месте портрета миссис Блэк в Гриммо, которое Гарри знал, висели два длинных ярких гобелена.

«Сириус, - сказал Гарри, - что случилось с твоей мамой?»

Сириус рассмеялся. «Ты должен это увидеть», - сказал он и отодвинул гобелены. Там стоял портрет старухи в натуральную величину с кляпом во рту.

«Твоя мама - гений», - объяснил Сириус. «После того как я унаследовал этот дом, они с Джеймсом помогли мне переехать и привести его в порядок. Она пыталась снять Заклинание вечного приклеивания, но у нее не получилось, и она просто придумала кляп. Она также занималась оформлением дома».

http://tl.rulate.ru/book/131106/5813783

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода