× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод I became stronger at Hogwarts krypton gold / Хогвартс: золото и могущество: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Джинни, не смотри туда! – Рон протянул руку и закрыл Джинни глаза, чтобы она не увидела уродливую и пугающую голову.

– Рон, смотри, какой большой чёрный паук! – Чистый голос Джинни звучал так же мило, как птичье щебетание.

С самого детства Рон боялся пауков. Услышав это, он побледнел и подпрыгнул на месте.

– Где, где? – он повторил несколько раз.

– Здесь нет чёрных пауков, Рон! – прошептала миссис Уизли.

– Магазин Божинбок прямо впереди! – прошептал Сергей, толкнув Джоэля локтем в бок.

Джоэль тоже заметил вывеску на магазине. На ней висел маленький череп, глаза которого светились зелёным светом. В сочетании с тёмными окрестностями это выглядело весьма устрашающе.

После того как они объяснили ситуацию миссис Уизли, она настояла на том, чтобы подождать их у магазина и проводить домой. Это тронуло Джоэля ещё больше.

Как повезло встретить такого доброго человека.

Джоэль и Сергей открыли дверь магазина Божинбока. Внутри было очень темно. В огромной комнате не было ни одного источника света, кроме коллекции в магазине – всевозможных драгоценных камней и магических артефактов.

Глаза магических существ холодно светились в темноте.

Кроме того, Джоэль увидел несколько трупов чёрных пауков размером с голову. Если бы Рон увидел это, он бы точно запаниковал.

Большинство товаров, выставленных в магазине, были странными, и Джоэль предположил, что большинство из них – предметы тёмной магии.

За прилавком лежал худощавый мужчина. Его лицо было покрыто морщинами, словно кусок высохшей коры дерева, и напоминало ту самую голову, которую они видели в Косом переулке.

– Доброе утро, джентльмены... – произнёс он зловещим тоном, увидев Джоэля и Сергея.

– Мистер Божин Бок? – Джоэль достал книгу из рукава. – "Магия Чедвика". Я писал вам письмо ранее.

Сергей тоже достал свои книги.

– Ах... – Божин Бок взглянул на Джоэля и Сергея, которые едва доставали до прилавка, и протянул свои длинные, паучьи пальцы, чтобы взять книгу. – Вы двое моложе, чем я ожидал.

– Обратное заклинание на свитке не повреждено, – Божин Бок провёл пальцами по свитку и продолжил женоподобным тоном: – Весь комплект томов не имеет заметных повреждений, страницы не пожелтели, всё хорошо сохранилось.

Сергей вздохнул с облегчением. Судя по словам Божин Бока, эта книга должна стоить немало.

– Что касается подлинности подписи... – Божин Бок перевернул страницу с титульным листом книги и намеренно сделал паузу, глядя на подпись Чедвика.

Он посмотрел на Джоэля и Сергея и обнаружил, что они сохраняют полное спокойствие, без тени паники.

Что происходит?

Неужели у этих детей паралич лица? Божин Бок хотел снизить цену, но, похоже, придётся искать другой способ.

Конечно, Джоэль и Сергей не паниковали. Это была награда, которую им подарил профессор Флитвик, и она точно не могла быть подделкой.

Божин Бок кашлянул: – Вы знаете, сейчас на рынке так много поддельных подписей...

– Есть и способы проверки, иначе как бы уникальные экземпляры с оригинальной подписью автора продавались бы так дорого? – сказал Джоэль.

– Конечно... – Божин Бок сухо рассмеялся, и морщины на его лице собрались в складки.

Он достал из ящика пару очков, которые выглядели довольно старыми, надел их и внимательно изучил подпись.

Джоэль заметил, что линзы этих очков светились голубоватым светом. Он подумал, что это настоящая редкость. Божин Бок листал титульные страницы каждой книги туда-сюда, а через десять минут убрал очки.

Он глубоко вздохнул и сказал: – С подписью всё в порядке.

– Сколько вы готовы заплатить? – спросил Джоэль.

– ...А сколько вы хотите за неё получить? Назовите цифру, – Божин Бок посмотрел на них своими зловещими треугольными глазами.

Джоэль и Сергей обменялись взглядами. Они понимали, что начинается самая сложная часть сделки, и им придётся постараться, чтобы выиграть каждый галеон.

Особенно важна первая цена, ведь именно она задаёт тон всем дальнейшим переговорам.

– Подписанная версия "Магии Чедвика", которая была продана на аукционе в Нью-Йорке пять лет назад, стоила 200 галеонов, – первым заговорил Джоэль.

– Верно, – кивнул Божин Бок.

– После смерти Чедвика Бата в мире осталось всё меньше подписанных книг. Большинство из них хранятся в коллекциях знатных чистокровных семей и никогда не продаются. Кроме того, Чедвик, как основатель школы Ильверморни в США, в основном действовал именно там, а в Великобритании таких книг ещё меньше.

Объяснение Джоэля было логичным: – Редкие вещи ценятся выше, не так ли?

То, что он имел в виду, Борджин Бёрк понял сразу. Джоэл хотел больше двухсот галеонов.

– Суть редких вещей заключается в том, что на них есть спрос. Если предложение меньше, чем потребность, цены естественно растут. Я признаю, что Чедвик Батт – великий маг, но он не так известен в британском мире магии. Он согласен собирать эти книги, но покупателей на них не так много. Даже его подпись не сильно повысит цену на книгу.

Мозг Борджина Бёрка работал на полную мощность. Он не воспринимал Джоэла как ребёнка. Никто не станет недооценивать противника, когда речь идёт о деньгах.

Он уже планировал, кому продать эту коллекцию – семье Малфоев. Они точно оценят её уровень, и цена будет соответственно выше… В конце концов, у Малфоев денег куры не клюют.

– Рыночная цена одной книги – три галеона, а всего в наборе семь книг. Без подписи этот набор стоит двадцать один галеон. Я предлагаю вам в девять раз больше. Как насчёт ста восьмидесяти девяти галеонов? – предложил Борджин Бёрк.

С самого начала торгов Сергей стоял в сторонке, скрестив руки. У него не было ловкости Джоэла в переговорах, и он плохо понимал мир людей. Джоэл взял всё в свои руки, и Сергею это было только на руку.

– Двести десять галеонов, – вдруг засмеялся Джоэл. – Если я добавлю ещё двадцать один галеон, этот набор будет вашим. Но подумайте хорошенько. Если мы доверим кому-то из Нью-Йорка организовать аукцион, я уверен, что цена будет выше.

Причина, по которой мы не проводим аукцион в США, в том, что Америка, за океаном, – это печальное место для моего друга, – вдруг подставил Сергея Джоэл. Тот в это время рассеянно разглядывал человеческие экспонаты в магазине и слегка вздрогнул, услышав своё имя.

– Он… – Борджин Бёрк с подозрением посмотрел на Сергея, который стоял в сторонке, излучая холодное равнодушие.

Сергей был одет в обычное чёрное манто мага. В полумраке магазина материал манто разглядеть было сложно, но его манера держаться напоминала Люциуса Малфоя, главу семьи Малфоев, с которым Борджин Бёрк когда-то встречался. Та же надменность.

– Он из затворнической семьи в США. Его родители попали в неприятности, и семья сослала их в далёкую Британию. Когда он приехал, то привёз с собой некоторые семейные реликвии, чтобы продать их и купить необходимые вещи, – сказал Джоэл.

Короткое предложение, которое могло бы стать началом романа на сотни тысяч слов.

Сам Сергей был в шоке.

Какая ещё затворническая семья? Почему он об этом ничего не знал?

http://tl.rulate.ru/book/129762/5773951

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода