Готовый перевод I Don’t Know the Original, I’m Too Busy Trying to Make a Living / Не знаю как оригинал, но я занята тем, что свожу концы с концами.: Глава 138

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Было очевидно, что эта женщина — высокопоставленная аристократка. Её изысканно уложенные светлые волосы излучали утонченность, а пронзительные голубые глаза обладали пугающей, но завораживающей красотой.

​«С такой грацией она просто не могла не фигурировать в оригинальном сюжете, верно?» — размышляла Пенелопа, пока до неё не дошло, кто перед ней. В этот момент Эмили поднялась и почтительно присела в реверансе.

​— Приветствую герцогиню Раинсель.

— Давно не виделись, леди Дот. Вы всё так же энергичны.

— Ха-ха, спасибо за комплимент. О, а это — баронесса Хейло.

— …!

​Глаза Пенелопы расширились от шока. Герцогиня Раинсель — мачеха Рианеля! Герцогиня, казалось, была удивлена не меньше, слегка приподняв брови.

​— Так вы и есть баронесса Хейло. Я много о вас слышала. Говорят, у вас талант наводить суету.

— ...

​Пенелопа на мгновение лишилась дара речи. Тон женщины было трудно расшифровать — была ли это похвала или критика?

«Вот она, та самая "светская речь". Не поймешь, комплимент это или оскорбление. Истинный признак аристократического остроумия».

​Впечатленная тонкостью выпада, Пенелопа ответила дипломатично:

— Благодарю. Его Светлость оказал мне неоценимую помощь в моих начинаниях.

— Вот как?

​Бровь герцогини дернулась — признак легкого недовольства. Прежде чем тишина затянулась, Иветта воспользовалась моментом, чтобы откланяться.

— Мне пора идти, герцогиня.

— О, но мы ведь только встретились. У меня есть кое-что, о чем просила твоя мать. Я подготовила это, зная, что ты придешь. Забери это перед уходом.

— Моя мать... просила вас? — голос Иветты дрогнул, а взгляд заметался, будто она стояла на краю пропасти.

​Герцогиня Раинсель мягко улыбнулась, словно не замечая дискомфорта девушки. В её манерах было что-то змеиное, хищная элегантность.

— Иди за моей горничной. Я приготовила для нас чай в гостиной.

​Иветта колебалась, явно не желая идти, но в итоге кивнула. И тут ледяной голос прорезал напряженную атмосферу:

— Что именно вы делаете, матушка?

​Воздух будто замерз, и Пенелопа инстинктивно затаила дыхание. Звук был резким, как треск льда под ногами.

«Это Рианель! Когда он успел прийти?»

​Рианель стоял неподалеку с бесстрастным лицом, но его недовольство было очевидным. Тем не менее, улыбка герцогини Раинсель не дрогнула.

— Ах, вот и ты. Я ждала тебя. Пойдем, выпьешь с нами чаю, — плавно произнесла она.

Глаза Рианеля ожесточились:

— К сожалению, я не располагаю временем. Мой график на сегодня весьма плотен.

— Как жаль, — отозвалась герцогиня, будто ожидала такого ответа.

​Затем она переключила внимание на Пенелопу.

— Раз уж судьба свела нас, баронесса, почему бы вам не присоединиться к нам за чаем?

— Я боюсь... — начала Пенелопа, но осеклась, поймав отчаянный взгляд Иветты. — ...Я буду рада присоединиться, — закончила она, не в силах проигнорировать немую мольбу в глазах подруги.

​Вежливая улыбка герцогини на миг померкла, она слегка нахмурилась из-за нерешительного тона Пенелопы.

— Хороший тон требует отвечать на просьбу вышестоящих незамедлительно. Полагаю, в северной провинции дворянским обычаям учат не слишком усердно. Возможно, сегодня вы чему-то научитесь.

​«Вау. Она как каноничная аристократка старой закалки. Аж мурашки по коже», — подумала Пенелопа. Герцогиня Раинсель была явно зашоренной и властной женщиной.

​Пенелопа не была настолько глупа, чтобы выдать свои мысли. Рианель бросил на неё взгляд, в котором на миг промелькнул лед, но тут же мягко улыбнулся ей.

— Если вы заняты, не обязательно принимать приглашение. Аукцион скоро возобновится.

— Всё в порядке. Как сказала герцогиня, это редкая возможность. Я могу выделить время на чашку чая, — ответила Пенелопа, спокойно встретив взгляд Рианеля.

​Лицо герцогини на мгновение застыло, прежде чем она вернула себе самообладание, слегка вздернув подбородок.

— Прошу сюда, — махнула она рукой.

​Пенелопа последовала за ней. Внезапно её внимание привлек неуклюжий слуга, который шел им навстречу, рассеянно неся чайник.

«С таким видом он его точно уронит!»

Опасения подтвердились: слуга споткнулся. В это мгновение Рианель схватил Пенелопу за плечо и дернул назад.

​— О боже!

— Какой ужас! Слуга разлил чай!

— Помогите немедленно!

​Впервые Карла, герцогиня Раинсель, выглядела по-настоящему растерянной, когда посмотрела на Рианеля. А в это время с платья Иветты капал чай. Она приняла на себя весь удар вместо Пенелопы.

​«Ха... Насколько же это прозрачно».

Пенелопа готова была поставить миллион золотых на то, что герцогиня сама подстроила эту «случайность».

​— Что вы стоите? Скорее помогите ей! — резко прикрикнула Карла.

Бледные от страха горничные бросились к Иветте.

— Вы не обожглись?

— Нет, я в порядке.

— К счастью, платье не пропиталось насквозь. Но оно испорчено. Пройдемте, мы подготовим сменную одежду.

​Иветта в сопровождении служанок исчезла. Всё произошло за считанные секунды.

— Я провожу баронессу Хейло. Следуйте за мной.

​Местом назначения оказалась просторная приемная вдали от главного зала, где не было слышно ни звука с аукциона. Пенелопа была ошарашена: в центре комнаты, сохраняя безупречную осанку, уже сидела Карла, будто она специально здесь её ждала. Ни Иветты, ни Рианеля рядом не было.

​«Это было спланировано, не так ли?»

Стало ясно, что герцогиня подстроила инцидент ради приватного разговора. Уйти сейчас было бы верхом неприличия. Пенелопа нехотя села напротив. Наступила тишина.

​— …

«Кто-нибудь, спасите меня! Пожалуйста, вытащите меня отсюда!»

​Карла не сводила с неё пронзительного взгляда и, наконец, нарушила молчание:

— Как давно вы потеряли мужа?

— Около... шести месяцев назад, кажется.

Карла иронично выгнула бровь.

— Должно быть, вы ужасно скучаете по покойному супругу.

— …

​Пенелопа молчала, не понимая, какую реакцию из неё выуживают. «Это что, собеседование?» Но затем истинные намерения Карлы стали болезненно очевидны.

​— Я читала о ваших делах в газетах. Совсем недавно потеряли мужа, а уже соблазняете мужчин? Такое поведение совершенно неподобающе. Многие, включая меня, находят это отвратительным.

— …

​Пенелопу будто обухом по голове ударили.

«Она серьезно читает мне нотации о морали?» Причем женщина, которую она видит первый раз в жизни!

«Почему я вообще это слушаю?»

​Строго говоря, Пенелопа была баронессой по праву, в то время как Карла была герцогиней-консортом и не имела личного дворянского титула. По иерархии Пенелопа технически была выше её по статусу.

«Но большая проблема в том, что она ведет себя как назойливая свекровь».

Это было больше похоже на ревнивую мачеху, мечтающую прогнать женщину, крутящуюся возле её «драгоценного сына».

http://tl.rulate.ru/book/129482/11621515

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода