Готовый перевод Harry Potter : Another One Goes By / Гарри Поттер : Еще один совет проходит мимо: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Гарри обернулся, его зелёные глаза, казалось, полыхали огнём, а от него исходила сила, требующая внимания всех присутствующих в общей комнате. Внезапно перед нами предстал Гарри Поттер, который мог летать на драконе, убивать василиска и ТРИ раза победить Волан-де-морта.

Реакция студентов, наблюдавших за происходящим, в основном зависела от пола: волшебники отступали, а ведьмы были как мотыльки на пламя. Джинни Уизли, казалось, готова была потерять сознание с выражением полного блаженства на лице. Когда Гарри обнял Гермиону за талию и притянул её к себе, от них обоих, казалось, исходила сила, освещавшая всю общую комнату.

Рон совершенно не обращал внимания на количество проявляемой силы, но когда Гарри обнял Гермиону, раздался взрыв Уизли.

» Чёрт возьми, Гарри, конечно, ....».

Рон не успел договорить, как Гарри поднял руку, и Рон мгновенно замолчал. Гарри заговорил голосом, который едва превышал шепот, но был слышен всем в общей комнате, и это леденило кровь. «Рон, выбирай свои следующие слова очень осторожно, потому что я уже перестал делать поблажки тебе - и всем остальным! На прошлой неделе я был обманщиком, жаждущим денег, славы и известности, никто не хотел со мной разговаривать. А теперь все снова хотят со мной дружить, так что скажи мне, что изменилось, ведь я остался тем же, кем был на прошлой неделе».

Он посмотрел на Гермиону: «Если бы не дружба и помощь Гермионы, меня бы, наверное, не было здесь на этой неделе, в лучшем случае я бы до сих пор лежал в лазарете. Так что если ты считаешь, что я подражаю своей лучшей подруге, то это самый большой комплимент, который только можно сделать мне».

Гермиона прямо-таки светилась, и это не имело никакого отношения к той силе, которую они оба излучали, - её Гарри (её Гарри?) да, её Гарри защитил её от Рона перед всем Гриффиндором.

Но Гарри еще не закончил: «Что касается вашего второго вопроса, то, конечно, у нас есть эссе по зельям. Я бы предложил вам отказаться от шахмат и закончить свое, если, конечно, вы его начали, потому что у нас очень плотное расписание, и выручать Рональда Уизли из домашней передряги в него не входит».

Это очень редкий случай, когда все студенты Гриффиндора сходятся во мнении, но все они были уверены, что если бы Гарри так смотрел и разговаривал с ними, то потребовалось бы новое нижнее белье. Рон был просто слишком глуп, чтобы понять, в какие неприятности он попал, и никто не собирался связываться с Гарри, чтобы рассказать об этом придурку. Кроме того, все ведьмы были на сто процентов согласны с тем, что взгляд Гарри, когда он повернулся к Гермионе, чтобы заговорить, растопил бы любое из их сердец.

«Хочешь что-нибудь добавить к этому, Гермиона?» спросил Гарри.

Гермиона старалась быть строгой, но ничто не могло скрыть её счастья: «Нет, Гарри, я думаю, ты всё хорошо объяснил. Ладно, теперь все знают, на чем мы остановились, и в будущем таких сцен следует избегать».

Когда они шли к лестнице, рука Гарри по-прежнему обвивала её талию, не было слышно ни звука.

Конец «Флэшака

Это было вчера. Она взлетела по лестнице в общежитие, но через минуту её грубо прервали две её соседки по общежитию, Лаванда и Парвати, а также разъяренная Джинни.

«Ладно, девочка, выкладывай всё, - сказал Пэв, - и больше никакого дерьма про лучшую подругу! Мерлин, хотел бы я иметь такого лучшего друга, - каждая девчонка в общей комнате готова была бросить в него свои трусики. Я никогда даже не слышал о такой силе, а тем более не видел и не чувствовал её. Как вы можете быть не затронуты?»

Она лишь понимающе улыбнулась: «Я понятия не имею, о чем вы, ведьмы, говорите, так что, если вы не возражаете, Гарри ждет меня».

Джинни всё это время стояла у двери, словно окаменев, и смотрела на Гермиону с ненавистью. Когда Гермиона собралась уходить, Джинни всё ещё стояла, загораживая дверь.

«Джинни, мы с Гарри только что потеряли одного друга; не хотелось бы, чтобы их стало двое из-за знаменитого нрава Уизли», - сказала Гермиона.

Это, похоже, привело младшую рыжую в чувство, и она тут же отошла в сторону. На лице Джинни появилось выражение смущения, а с губ сорвалось невнятное, но искреннее извинение.

Спускаясь обратно по лестнице, Гермиона услышала, как Лаванда спросила Джинни, сколько та хочет за постер с Гарри Поттером. Лаванда не удержалась от смеха, когда Джинни, задыхаясь, ответила: «Не продается ни за какие деньги».

Гермиона была так поглощена своими мыслями, что не заметила, как Гарри покинул класс МакГонагалл. Теперь он стоял прямо перед ней со странным, озорным выражением в глазах.

«Галеон за них, Гермиона?» предложил он.

«Галеон, не слишком ли это дорого? Обычно за него дают кнут», - рассмеялась она.

«За твои мысли я бы опустошил свое хранилище», - ответил Гарри.

Гермиона поняла, что он шутит лишь наполовину, и, сообразив, к чему клонится этот разговор, решила сменить тему: «Так для чего профессор МакГонагалл попросила тебя остаться?»

http://tl.rulate.ru/book/128708/5507022

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода