Готовый перевод Rebirth In the 1970s / Возрождение в 1970 - х годах: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Увидев, что тот человек снова сбежал, Чжань Фэй только усмехнулся и продолжил разговор с бабушкой:

— Бабушка, у Ян Яна совсем никого из родных нет, что нам теперь делать?

Разговор о свадьбе снова напомнил Чжань Фэю, что Гао Ян, возможно, не разрешит своим родственникам прийти. Но он не хотел, чтобы она чувствовала себя обделённой. Оставалось только посоветоваться с бабушкой, как поступить.

— Не хотят приходить — и не надо! — отрезала бабушка Чжань. — Сейчас снаружи такой бардак, давай просто здесь комнату для новобрачных устроим, кое-что для свадьбы купим — и ладно.

Она считала, что даже если Гао Ян говорила, что не нужно ничего лишнего, они не должны экономить на ней. К тому же их внук — уже не тот, что раньше. Да и покупали ведь вещи не только они, даже родители Чжань Фэя что-то подготовили. По сути, оставалось только два одеяла, две простыни — совсем немного.

— Не беспокойся о вещах, у меня есть связи. Ты только список составь, что нужно для свадьбы. Я и блюда могу подготовить — скажи только, какие.

Чжань Фэй знал, что у Гао Ян в пространстве есть много всего, поэтому без промедления стал доставать нужное. Хоть и чувствовал при этом, что становится ей всё больше обязан.

Но сейчас нельзя было ничего купить — даже при наличии денег. Так что он мог надеяться только на пространство Гао Ян. Он не хотел, чтобы семья чувствовала неудобства, но и не желал, чтобы Гао Ян потеряла лицо — пусть эти вещи и её.

Он не мог сказать это вслух. Только надеялся, что Гао Ян не рассердится, когда узнает.

— Ты говоришь, у тебя связи? А мы не знали, что ты этим занимаешься уже два года? — в этот момент заговорил дедушка Чжань, услышав слова внука.

— Не беспокойтесь. Скажите, что нужно, я всё достану. Только вот рыбу или мясо — вряд ли, а вот гусей с курами достать смогу.

Чжань Фэй проигнорировал вопрос деда.

Глядя на самодовольное выражение лица внука, Чжань Цзяньцзюнь хотел дать ему подзатыльник — он не боится, что с ним что-то случится?

— Дедушка, правда, не волнуйтесь, с моими связями всё в порядке. Если бы не хотел лишний раз тревожить Гао Ян, даже зимой смог бы достать свежие овощи. Только их немного.

— Ах ты, негодник, откуда у тебя такие знакомые? — не унимался дед.

Он и представить не мог, как внук сумел достать свежие овощи посреди зимы. Это ж не лето, где хоть запоздало можно что-то купить — зимой всё вымерзает.

Он уже и забыл, когда в последний раз ел настоящие овощи.

— Раз ты такой способный, принеси завтра немного овощей и огурцов, — не выдержал дед и перешёл к личной просьбе. Ведь уже ползимы в доме не было ничего зелёного.

Каждый день — капуста, картошка да редька. Или — соленья, от которых уже тошнило.

— Ах ты старый хрыч! Ты что — с ума сошёл просить огурцов зимой? — всплеснула руками бабушка. — Где он тебе их возьмёт?

— Не волнуйтесь, бабушка, достану. Немного, но хватит — только для вас с дедом. Родителям и дяде — ни-ни.

Чжань Фэй был всё же благоразумен — знал, что слишком много брать нельзя.

— Но как же твой знакомый выращивает овощи зимой? — не удержалась от любопытства бабушка.

— Бабушка, вам об этом лучше не знать, — на самом деле и сам Чжань Фэй не имел понятия, как это всё у Гао Ян работает.

— Даже если не знаешь, всё равно скажи — как он избежал проверок от этих красных генералов?

Бабушке стало любопытно — если всё так просто, она и сама бы начала выращивать.

— Бабушка, можно просто взять ящик, насыпать в него земли, посеять капусту или репу — если не боитесь холода.

Этот способ Чжань Фэй тоже узнал от Гао Ян. Немного капусты в доме вполне можно вырастить.

— И правда? Может, поставить ящик в дом? — бабушка оживилась. Всё равно она уже пожилая, делать ей нечего. Раньше хоть на улицу ходила, а сейчас и того желания нет. А тут — дело по душе.

— Конечно, можно, главное — тепло держите.

— Ну и славно! — обрадовалась бабушка и хлопнула себя по груди. — Завтра поищу пару ящиков. А ты завтра иди и копни земли во дворе!

Вот так почётная обязанность перекопать замёрзшую землю легла на Чжань Фэя.

— Ладно, понял. — На самом деле, даже если бы бабушка не сказала, он бы сам всё сделал. Сейчас земля вся в мерзлоте — только он один мог с этим справиться.

— Эх, а мы ведь о свадьбе говорили... — вдруг опомнился дед. — Что мы тут про овощи-то?

— Точно! Свадьба... Если ты достанешь всё необходимое, то и хорошо. Только я ещё поговорю с твоими родителями — пусть дадут Гао Ян немного денег, как подарок.

— Насчёт остального — я не лезу. Только бы дату свадьбы выбрать поудачнее, больше мне ничего не надо, — сказал Чжань Фэй. Он понимал, что ничего в этом не смыслит, потому и не вмешивался.

— Тогда я поищу хороший день в календаре, — сказала бабушка, и тут же взялась за свой календарь.

— А я пока поднимусь наверх, — Чжань Фэй попрощался и поднялся в комнату Гао Ян. Он хотел поговорить с ней о предстоящей свадьбе.

— Ян Ян, что ты там так смотришь? Даже не заметила, как я вошёл? — он увидел, как она лежит за столом, уткнувшись в книжку.

— Читаю «Книжку для маленьких людей», — закатила глаза Гао Ян. — Я же спиной к двери — чего ты ждал?

Чжань Фэй сделал вид, будто не заметил её раздражённого взгляда, и сел рядом.

— Ян Ян, как думаешь, можно ли для свадьбы взять одеяла из твоего пространства?

Гао Ян внутренне сжалась. Её вдруг охватило раздражение. Хоть она и не была жадной, но...

Он только заговорил о свадьбе — и сразу подумал, как бы что-то взять из её запасов.

Значит, его семья для него важнее? А она — просто средство?

Но, сдержавшись, Гао Ян спокойно спросила:

— А что ещё хочешь, чтобы я достала?

Она хотела понять — насколько далеко он зайдёт.

— Ещё овощей немного, как деду обещал. Ну и курочку, уточку, гусей...

Гао Ян улыбнулась — ярко, слишком ярко. Разве свадьба не дело мужчины? Почему же всё делает она?

Чжань Фэй только теперь заметил ошибку. Он понял, что явно перегнул. Но продолжил:

— Не переживай, бабушка сказала, что даст тебе деньги в качестве свадебного подарка.

— Всё, не продолжай, — резко сказала Гао Ян. — Я хочу побыть одна. И не зови меня на обед.

Она была по-настоящему разочарована. Деньги? Как подарок?

Разве не мужчина должен приносить выкуп, даже если у неё никого нет? Что, она и впрямь так ничтожна?

Она была не глупа — и ей было больно не из-за денег, а из-за его отношения.

— Ян Ян...

— Не надо. Могу я просто немного побыть одна? Если считаешь, что я не права — я уйду.

Эти слова, хоть и были резкими, рвали сердца обоим.

Но она должна была выплеснуть то, что копилось. Пусть она сирота и без корней, но у неё есть гордость.

— Ты уйдёшь? — удивился Чжань Фэй.

— А ты выйдешь или нет? — указала она на дверь.

— Нет, не выйду. Это мой дом, и я остаюсь.

Гао Ян молча посмотрела на него, потом надела куртку и направилась к выходу.

Чжань Фэй опомнился и бросился к ней:

— Ладно, ладно, я уйду. Только останься, пожалуйста!

Он знал: если она уйдёт — он её больше не найдёт. Рисковать он не мог.

Открыв дверь, он ушёл. Под взглядом Гао Ян, холодным и молчаливым.

Когда он ушёл, она упала на кровать и зарыдала.

Она знала — это не её дом. Она закрыла рот, чтобы никто не слышал, но от этого боль была ещё сильнее.

Разочарование, одиночество, безысходность — всё накрыло её волной.

В комнате звучали приглушённые всхлипы, а за дверью стоял Чжань Фэй.

Он смотрел на дверь как на пропасть — словно между ними были тысячи верст.

Он всегда клялся, что не даст ей грустить. А теперь её плач рвал его душу.

Он стоял, вспоминая день, и понимал: был чересчур самонадеян.

Он действительно ошибся. Почему он так легко решил использовать её вещи, лишь бы не напрягать свою семью?

Это ведь принадлежало Гао Ян. Пусть она и не придавала значения, но нельзя было поступать так в день свадьбы.

Он должен был посоветоваться с ней, а не ставить перед фактом.

Она ведь говорила: не нужно ничего лишнего — всё равно скоро уедут.

Значит, ей важны были не вещи, а отношение. А он... он просто боялся, что семья узнает, откуда взялись все эти вещи.

Неудивительно, что она так расстроилась.

С этой мыслью он развернулся и пошёл вниз — поговорить с дедом.

http://tl.rulate.ru/book/127111/6970545

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода