× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Advent of the New Age / Наступление новой эры: Глава 33: Искра

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Но, видимо, ничего не поделаешь."

Максвелл, казалось, отмахнулся от легкого чувства разочарования, прежде чем сменить тему.

"Так что расскажи мне, как продвигаются предварительные шаги по вторжению в Порранд?"

"Как пожелаете, ваше величество."

Эрика сделала паузу, чтобы поклониться, прежде чем продолжить.

"Из полученных нами отчетов, 101-й Альфа Корпус уже успешно закрепился в Порранде. Теперь они ждут нашего прибытия."

В этот момент Максвелл и Эрика, вместе с небольшим отрядом подразделений Омега Корпуса, направлялись на встречу с позицией Альфа Корпуса.

Время, проведенное Эрикой с Максвеллом, обычно следовало довольно странному шаблону.

Внутри командной палатки Эрика просто стояла молча рядом с Максвеллом, пока он смотрел отсутствующим взглядом в пустое пространство перед собой, а затем внезапно задавал ей случайный вопрос.

Он всегда расслаблялся на своем стуле, казалось, погруженный в размышления, иногда затрагивая случайные темы по настроению. И, похоже, это был один из таких моментов.

Пока эти мысли проносились в голове Эрики, Максвелл воспользовался моментом, чтобы дать свой ответ.

"Я вижу..."

Максвелл снова замолчал, его мысли, казалось, были заняты чем-то другим. Что бы это ни было, даже Эрика не знала. После нескольких мгновений молчания Максвелл снова внезапно перешел к новой теме.

"Так... твой пистолет? Что ты думаешь о новом улучшении?"

Хотя Эрика была слегка ошарашена его несколько личным вопросом, она все же смогла сохранить свое обычное спокойное расположение духа.

"Это новое улучшение моего оружия оказалось очень кстати. Я уверена, что эти улучшения помогут мне в моих будущих начинаниях для достижения целей вашего величества, будь то на поле боя или вне его."

"Улучшение" в вопросе касалось нового и улучшенного ствола.

В частности, это были изменения, внесенные внутрь ствола. Там, где раньше была гладкая труба, теперь была серия спиральных канавок, выгравированных на внутренней стороне ствола пистолета.

Вместо традиционных гладкоствольных стволов стандартных мушкетов V-17 Вдоводел, нарезка внутри пистолета V-18 Змея создавала крутящий момент для любого снаряда, выпущенного из пистолета, и, следовательно, заставляла этот снаряд вращаться в полете.

Очевидно, это вращение значительно повышало точность пистолета V-18. Однако Эрика не могла понять физику, стоящую за такой концепцией.

Хотя Эрика не могла отрицать статистику, записанную во время испытаний оружия с V-18. Во всех областях V-18 был либо равен, либо значительно превосходил V-17.

Несмотря на это, V-18 все еще имел те же проблемы, что и его оригинальный прототип с заряжанием с казенной части.

И это был материал и время, которые стоил V-18.

Даже при том, что большая часть казны Империи уходила на военные нужды, затраты на V-18 были слишком высокими, чтобы Империя могла массово производить их, не вгоняя всю нацию в долги или тратя слишком много времени.

Таким образом, только офицеры и элитные подразделения, такие как драгуны, были вооружены V-18, хотя это все равно было сравнительно лучше, чем раньше, когда только пять человек владели прототипом.

"Это интересно слышать, но..."

Максвелл дал свой ответ через несколько мгновений после того, как Эрика ответила на его вопрос. Его тон и манеры были такими же непринужденными и небрежными, как всегда.

"Я слышал, что ты дала своему мушкету имя... как его там?"

Именно в этот момент Эрика почувствовала, как кровь в ее венах застыла. Она собиралась открыть рот и ответить, но Максвелл, казалось, проигнорировал ее, вместо этого ответив на свой собственный вопрос.

"Ах, точно. Слухи говорят, что ты ласково назвала свой мушкет 'Блюмелайн'."

"В-Вы, должно быть, ошибаетесь, ваше величество."

Эрика запиналась, стараясь собрать ответ и оправдание. Никак нельзя было позволить Максвеллу узнать правду.

"Я считаю, что это просто беспочвенные слу-"

"Ты солжешь своему императору?"

Перебивание Максвелла застало Эрику врасплох, заставив ее пошатнуться назад, с широко открытыми глазами и ртом. Через несколько секунд Эрика снова попыталась ответить.

"О-Конечно нет, ваше величество. Это просто... я... я..."

"Продолжай."

Без возможности защищаться дальше, Эрика опустилась на колени, наконец признавшись в правде.

"Да..."

Не в силах должным образом смотреть на Максвелла, Эрика могла только опустить взгляд, чувствуя, как ее глаза наполняются слезами.

"Да, я назвала ее Блюмелайн..."

"..."

Сколько времени прошло с тех пор?

Секунды?

Минуты?

Часы?

Это было все равно для Эрики.

Она просто осталась в трансе, глядя вниз без всяких мыслей или причин, пока потоки слез текли по ее лицу.

Однако Эрика вскоре вышла из транса, когда услышала довольно странный звук.

Это был звук скребущегося по полу стула. За ним последовали звуки шагов.

Эти шаги имели определенное очарование; они не звучали и не чувствовались грациозными, но и не казались грубыми или насильственными. Вместо этого казалось, что кто-то прилагает минимальные усилия, чтобы двигать ногами. Не потребовалось много шагов, чтобы Эрика поняла, чьи это были шаги.

Однако то, что произошло дальше, было тем, чего Эрика никак не могла ожидать... Или, возможно, лучше сказать, что это было тем, чего она даже не могла представить как возможное.

Она почувствовала теплое и успокаивающее чувство объятий.

Она была глубоко обнята Максвеллом.

Снова застигнутая врасплох, Эрика не смогла даже издать звук, не то что сформировать связные слова. В конце концов, это Максвелл заговорил первым после очень долгого периода молчания.

"Все в порядке."

Эрика почувствовала, как зарывается лицом и слезами в грудь Максвелла, пока последний продолжал похлопывать ее по спине, повторяя те же слова.

"Все в порядке."

Однако затем он сказал что-то, что полностью шокировало ее. Максвелл выпустил Эрику из объятий и вместо этого нежно положил руки ей на плечи. Оба они смотрели друг другу в глаза, пока Максвелл продолжал успокаивать Эрику.

"Все в порядке... И я извиняюсь, если навязывал себя."

"Ч-что вы говорите, ваше величество? Н-не может быть такого мира, где вы должны извиняться, тем более этот."

Эрика не могла поверить в то, что только что услышала. Пока Эрика говорила, она чувствовала, что ее конечности были жесткими и неловкими, как будто она потеряла почти весь контроль над своим телом.

"Это я ослушалась ваших приказов, чтобы удовлетворить свой эгоизм..."

К этому моменту Эрика была уверена, что больше не сохраняла своего обычного самообладания. Однако, как обстояли дела в тот момент, ее это больше не волновало.

Она просто хотела все исправить.

Она просто хотела искупить свои ошибки.

С той силой, которая осталась в ее голосе, Эрика сделала все возможное, чтобы исправить свои ошибки.

"Это я позволила таким мелочам задеть меня и даже попыталась с-солгать вам. Я... я... я не могу представить ничего более кощунственного, чем мои последние действия."

Пока Эрика говорила это, она постепенно опускала взгляд, пока снова не уставилась в пол.

"Не-недопустимо... Поистине недопустимо..."

Голос Эрики вскоре начал затихать, прежде чем комната снова погрузилась в тишину.

И снова, тот, кто нарушил эту тишину, был не кто иной, как Максвелл.

"Ты действительно так думаешь?"

На этот раз Эрика почувствовала, что у нее больше нет сил говорить.

Вместо этого она просто подняла взгляд, чтобы встретиться с Максвеллом, прежде чем молча и медленно кивнула.

"Я вижу..."

Максвелл не отводил взгляда от Эрики, пока говорил. Хотя Эрика привыкла к непринужденной манере Максвелла, на этот раз она не могла не почувствовать, что в нем было что-то другое. Она просто не могла понять, что это такое.

"Я удалюсь в свою личную палатку до ужина. Меня нельзя беспокоить до тех пор... Это понятно?"

Как и раньше, Эрика могла только молча кивнуть в ответ Максвеллу. Увидев это, Максвелл сделал краткое замечание, прежде чем покинуть командную палатку.

"Чувствуй себя свободно, занимайся своими другими обязанностями до тех пор."

Все еще не в силах пошевелить ртом, Эрика могла только стоять неподвижно и смотреть в полной тишине, как Максвелл покидает палатку и исчезает из ее поля зрения.

...

Первое, что сделал Максвелл, вернувшись в свою личную палатку, это упал лицом вниз на свой портативный матрас, который он использовал для путешествий.

Перекатившись так, чтобы лежать на животе, Максвелл продолжил разговаривать сам с собой.

"Ну, это действительно было что-то."

Максвелл воспользовался этим моментом, чтобы обдумать недавний поворот событий, глядя на потолок.

"Я не думал, что она расплачется... Я даже не знаю, что заставило ее сломаться."

Пока он говорил это себе, Максвелл сел на кровати, подперев подбородок пальцами.

"Это был тот факт, что я поймал ее на ее несколько странных привычках? Или потому, что ей было стыдно за попытку солгать мне?"

Однако Максвелл быстро отбросил обе эти возможности, придя к наиболее вероятной причине.

"Или... это было и то, и другое?.."

В конце концов, Максвелл только вздохнул про себя, упав обратно на кровать.

"Неважно, это не имеет значения. Пока она продолжает служить мне, мне все равно на такие мелочи."

Однако было зрелище, которое вскоре привлекло внимание Максвелла.

Это было слева от его груди, там, где Эрика зарылась лицом.

Хотя пятна от слез теперь были очень слабыми и почти незаметными, Максвелл все же обнаружил, что по какой-то причине это зрелище привлекало его взгляд.

"Хмм... Ну, это довольно интересно?.."

Пока он говорил это, Максвелл слегка сжал грудь там, где были пятна от слез.

"Я не чувствовал ничего подобного с..."

По причине, которую не знал даже Максвелл, он замолчал и сделал паузу на короткое мгновение, прежде чем продолжить.

"...целую жизнь назад..."

http://tl.rulate.ru/book/125496/5290208

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода