Читать A Pale Moon Reverie / Мечтательность Бледной Луны: Глава 2: Миф(2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменение комиссии

Готовый перевод A Pale Moon Reverie / Мечтательность Бледной Луны: Глава 2: Миф(2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

— Что ты знаешь о городе Иред?

Этот вопрос король задал Сисюю однажды после того, как вызвал его без слов и предупреждения.

Опустившись на одно колено в зале для аудиенций, Сисюй недолго раздумывал над ответом, прежде чем поднять голову: Иред – город у подножия гор в северном регионе нашей страны Торлонии. Он был основан в эпоху мифологии древним народом, пережив их самих, поскольку существует и по сей день.

— Верно, — сказал король. — Это самый знаменитый город развлечений на континенте, известный своими напитками, искусствами и святыми куртизанками.

Говорили, что каждый должен посетить Иред хотя бы раз перед смертью. По слухам, город был настолько погружен в древнюю историю, что его красота захватывала сердца людей, и они просто не хотели покидать его.

Однако на этом познания Сисюя ограничивались. Поскольку он был офицером Торлонии, а Иред обладал негласной автономией – до тех пор, пока не происходили инциденты, требующие вмешательства правительства или армии, - ему никогда не приходилось ступать в этот город.

Король откинулся на одну сторону своего трона, положив подбородок на руку. Он весело ухмылялся: Дело в том, что я хотел бы, чтобы ты съездил и посмотрел тамошние достопримечательности.

— Я, Ваше Величество? — спросил Сисюй. — Могу ли я узнать, почему?

— Ничего особенно сложного. Я просто хочу, чтобы ты поведал мне, что ты там увидишь и почувствуешь. Эта информация принесет пользу не только мне, но и Торлонии. — Король взглянул в сторону палаты. Там стояла слепая дева, верхняя половина лица которой была скрыта тканью. Она служила королю и обладала способностями как к предвидению, так и к дальновидению. Любое будущее, которое она видела, непременно должно было произойти… и на взгляд короля она кивнула.

Это был сигнал Сисюю о том, что эти приказы имеют какое-то более глубокое значение. Он низко склонил голову: Как прикажете, Ваше Величество. Я отправлюсь в город мифов как ваши глаза.

— Ах, об этом. Простой отпуск покажет тебе лишь то, что лежит на поверхности, поэтому ты проведешь там некоторое время в качестве жителя. К счастью, их милиция сейчас ищет новых Убийц Теней, так что я подготовил рекомендательное письмо. Уверен, что эта роль вполне по силам человеку с твоими талантами. Раз уж ты все равно едешь, то можешь доказать свою полезность.

После недолгого колебания Сисюй ответил: Как пожелаете, Ваше Величество.

Это было просто его воображением, или король говорил так, словно ему было весело?

Хотя король Торлонии был известен на всем континенте как молодой и блестящий человек, он также любил озорничать. С тех пор как его обнаружил сеньор, жизнь Сисюя превратилась в вихрь перемен. Окончив военную академию, он рассчитывал прожить скромную жизнь офицера. Однако вместо этого она превратилась в череду хлопот, больших и малых, которые свалились на его плечи. Он не был неблагодарным, но остро сожалел об утрате прежней, обычной жизни.

И хотя Сисюй надеялся, что новые приказы короля исходят не из желания озорства, у него не было ни средств, чтобы узнать правду, ни положения, чтобы возразить. Он опустил голову, и король радостно продолжил.

— Я хочу услышать твое непредвзятое мнение, поэтому не проводи никаких исследований перед отъездом. Если ты явишься к воротам ничего не понимающим, я уверен, что тебя научат всему, что нужно знать. К тому же так будет веселее.

— Как пожелаете, Ваше Величество… Я постараюсь не показаться невежественным.

Теперь у него было подтверждение, что король издевается над ним. Это была не первая встреча Сисюя с подобными приказами: однажды его бросили посреди пира знати. Тогда он был одновременно возмущен склонностью своего сеньора к озорству и остро осознал собственное невежество. Но на этот раз ему предстояло отправиться на длительное задание. Он не мог позволить себе быть помехой тем более что ему предстояло работать в городской милиции. Он слышал, что в Иреде уникальная культура, основанная на традициях, и ему придется уважать ее и стараться учиться, не выказывая при этом высокомерия.

Король улыбнулся, словно прочитав мысли Сисюя: Люди будут заискивать перед тобой, куда бы ты ни отправился. Просто будь собой.

Сисюй не понимал, что имел в виду его сеньор.

Оставив лошадь на попечение конюхов, Сисюй отправился на экскурсию по городу под руководством человека, который представился как Тома Ради.

Тома рассказал, что ему двадцать семь лет, что делает его старше Сисюя на шесть лет, и он является следующим главой дома Ради, который также имеет пэрство в королевской столице. Мужчина был красив, хорошо одет, дружелюбен и служил идеальным гидом. В нем было и дружелюбие торговца, и вежливость дворянина, и он совершенно буднично посоветовал Сисюю отказаться от почтительного тона и говорить с ним прямо, потому что «так все пройдет более гладко».

Сисюй немедленно так и сделал и прямо спросил: Итак, почему в Иреде находится благородный человек из столицы?

Из трех священных домов города дом Ради был единственным, о котором Сисюй знал до получения приказа короля. В отличие от двух других домов, которые не выходили за пределы Иреда, дом Ради, будучи производителем алкоголя, активно поддерживал внешние связи, зарабатывая себе богатство и положение во всей Торлонии. Судя по всему, именно Тома распорядился о найме нового Убийцы Теней, поскольку именно его дом обладал наибольшими связями в столице.

Тома громко рассмеялся: Пэрство дома Ради – это более или менее то, что мы получили, чтобы принести пользу Иреду. Мы всегда были семьей ремесленников, и это не изменилось. Все наши пивоварни находятся здесь, так что я лишь время от времени наведываюсь в наше столичное поместье, чтобы показаться. Пока отец и мать там, во мне нет особой необходимости.

Слушая веселые объяснения Тома, Сисюй вдруг поднял взгляд к небу. Краем глаза он заметил птицу, которая летела, широко раскинув большие крылья. Он рефлекторно положил руку на рукоять своего боевого меча, но Тома прервал его.

— Это не тень. Это просто птица.

Сисюй приостановился, чтобы рассмотреть ее внимательнее: Ты прав.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что птица имеет физическую форму. Он отпустил рукоять меча, и Тома улыбнулся.

— Я действительно просил прислать мне Убийцу Теней, но не ожидал, что его пришлют с такой верхушки. Ты, должно быть, очень талантлив.

— Не больше, чем кто-либо другой. Меня отправили сюда, потому что так уж вышло, что я могу видеть тени.

На этом континенте существовали сверхъестественные сущности, которых называли «тенями». Они принимали форму красноглазых животных с блеклыми, теневыми телами, которые большинство людей не могли видеть, и, казалось, появлялись там, где собирались люди. Нахождение вблизи тени искажало природу человека, побуждая его совершать ужасные поступки. Поэтому теней нужно было убивать на месте – эта обязанность лежала на плечах Убийц Теней.

Так получилось, что Сисюй обладал способностью видеть тени, поэтому его задание от короля приняло такую форму. У него не было профессионального опыта в качестве Убийцы Теней, но в рекомендательном письме ему наверняка пели дифирамбы.

— Способность видеть тени, да? — повторил Тома. — Честно говоря, нам это не очень-то и нужно. Нам важны боевые навыки. Как много ты знаешь об Иреде?

— Только то, что написано в учебниках истории. Простите.

Сисюю хотелось быть вежливым и провести как можно больше исследований, прежде чем приехать, но он не мог ослушаться королевского приказа. По его догадкам, король, вероятно, счел его барахтанье забавным, но это не утешило бы жителей Иреда, перед которыми он мог только извиняться.

Однако, оставив в стороне чувство вины, его нынешнее впечатление от города было таким, будто он явился прямо из сна.

Вечерние улицы были настолько оживленными, что можно было подумать, будто это день праздника. Везде, куда ни кинь взгляд, вспыхивали огни всех цветов, а людская суета напоминала шум океанских волн. Куртизанки, одетые в элегантные кимоно, стояли на балконах вторых этажей рано открывшихся публичных домов, хихикая и зазывая прохожих-мужчин. На каналах, огибающих город, отражался свет от висящих бумажных фонарей.

— Сегодня какой-то особый день? — спросил Сисюй.

— Нет, так всегда, — ответил Тома. — Таков Иред.

— Правда...? Тогда я, кажется, понимаю, почему люди проделывают такой долгий путь, чтобы попасть сюда.

Неземной пейзаж был прекрасен. Даже некультурный Сисюй понимал, что город обладает неким таинственным шармом – потусторонним воздухом, который невозможно найти нигде. Неудивительно, что так много людей стремились приехать сюда, чтобы хоть раз насладиться удовольствиями Иреда.

Заметив, что Сисюй с любопытством осматривает город, Тома слегка кивнул: Ничего страшного, если ты ничего не знаешь о том, как здесь все устроено. У нас много неписаных правил, о которых все равно знают только жители. Если возникнет какая-нибудь ситуация, обещайся.

— Так и сделаю, — серьезно ответил Сисюй. — Я с нетерпением жду начала работы с вами, хотя должен заранее извиниться за свое невежество.

Тома с любопытством изучал Сисюя: Меня уже некоторое время мучает мысль, а не говорил ли тебе кто-нибудь, что ты немного странный?

— Было такое. Хотя я считаю себя вполне обычным человеком.

Покопавшись в памяти, Сисюй смутно припомнил ряд критических замечаний в свой адрес от сверстников по военной академии. «Ты – зануда, который появляется раз в десятилетие, «То, что ты не понимаешь шуток, уже само по себе шутка» и «На самом деле, не меняйся. Думаю, будет забавно посмотреть, как долго ты сможешь так жить». Тем не менее, все это было сказано ему товарищами, с которыми он ел и спал, и не шло ни в какое сравнение с тем, что Тома назвал его «странным» после того, как они только что познакомились.

Несмотря на свои мысли, внешне Сисюй принял это замечание спокойно: Я прошу прощения за свое невежество. Я приложу все усилия, чтобы исправиться.

— Я не совсем это имел в виду… но, думаю, это неважно. — Тома улыбнулся, похлопал Сисюя по спине и продолжил осмотр города, делая такие замечания, как «Если хочешь дешево и вкусно поесть, иди туда» и «Вон в том переулке находится магазин, где мы, горожане, покупаем товары повседневного спроса».

Их конечным пунктом назначения был гарнизон милиции на западе города. Там были высокие стены, общежитие и тренировочная площадка. Именно там Сисюй завершил формальности, связанные с его новой должностью.

Одна из таких формальностей заключалась в том, что он должен был провести спарринг с другим Убийцей Теней. Несмотря на то что процедура должна была состоять из трех поединков на открытой тренировочной площадке, противник признал Сисюя годным уже после первого. Таким образом, он официально стал Убийцей Теней.

Тома, прислонившийся к внешней стене и наблюдавший за происходящим, восхищенно воскликнул: А ты лучше, чем я думал! Зачем ты приехал в Иред? С твоими навыками ты мог бы получить шикарную работу в королевском замке.

Проницательный вопрос почти заставил Сисюя вздрогнуть от удивления, но вместо этого он лишь слегка нахмурил свое красивое лицо: Боюсь, у меня нет для тебя хорошего ответа. Просто все так сложилось.

— Здесь ты не будешь обделен заработком, но возможностей для продвижения по службе не так много по сравнению с королевским замком.

— Меня не интересует повышение по службе. Я предпочитаю работать там, где требуется рабочая сила.

Сисюй не лгал, он честно высказал свое мнение. Ни статус, ни богатство не имели для него особого значения. И хотя он прибыл в Иред по приказу своего сеньора, недостаток Убийц Теней в городе делало эту поездку для него стоящей.

Он повязал декоративный шнур, который получил в подтверждение своего нового звания, вокруг своего военного меча. Он был алого цвета, и к нему был прикреплен кусочек черного кварца. Как ему рассказывали, вид драгоценного камня различался в зависимости от Убийцы Теней, которых в Иреде теперь было пять. Один из них часто брал отпуск из-за старости, а трое других находились на активной службе – патрулировали город в составе милиции, собирали свидетельства очевидцев о тенях и убивали их.

— Если ты не против, то тем лучше для нас, — сказал Тома. — О, кстати, мне сказали, что твоя комната будет готова только завтра, так что сегодня тебе придется остановиться в другом месте. Извини за это.

— Я не против. Ночь, проведенная в патрулировании, ускорит наступление завтрашнего дня.

Чиновникам Иреда не сообщили о его приезде, поэтому неудивительно, что его жилье не было готово. Однако в ответ на согласие Сисюя Тома покачал головой.

— Конечно, я позабочусь о твоем жилье на сегодня. В любом случае, есть еще одно место, куда я хочу тебя сводить, так что все складывается как нельзя лучше.

— Еще одно место? — повторил Сисюй.

Тома многозначительно усмехнулся: Древнейший в мире дом куртизанок. Я познакомлю тебя с той девушкой, что ты видел ранее.

http://tl.rulate.ru/book/125157/5257744

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку