Первое впечатление Валерии о «Волшебной Британии» началось в пабе. В старом, полу мрачном пабе: мало света, все деревянные стены и полы почернели от времени, столы и стулья немного покосились от того, что на них столько десятилетий ставили еду для посетителей, бармен был лысым, морщинистым и скрюченным от старости. А посетители? Все были одеты в плащи тёмных цветов, и многие скрывали свои лица. По крайней мере, один из них пил что-то, что, как могла поклясться Валерия, было кровью, а глаза другой под капюшоном светились жутким зелёным светом. Странно, что этот литературный приём оказался правдой... если только это не просто приём, подумала она в порыве осознания.
— Профессор, сколько лет этому пабу? — тихо спросила она, пока несколько человек, включая старого бармена, почтительно приветствовали заместителя директора кивком, взмахом руки или парой слов.
— Дырявый котел ? — ее сопровождающая на мгновение задумалась. — Это был создан Дейзи Доддеридж в 1500 году, чтобы служить воротами между магловским Лондоном и Косым переулком. Так что он даже древнее, чем кажется. — сказала она с едва заметным намеком на улыбку на своем неприступном лице.
Ясно. Если бы большинство ведьм и волшебников Британии посещали этот паб в течение пятисот лет вероятность того, что слухи, связывающие паб со сверхъестественным не появятся, практически равна нулю, независимо от задействованных мер безопасности и секретности.
Пройдя через заднюю дверь, профессор и студентка оказались в почти пустом закоулке окруженном высокими кирпичными стенами и мусорным баком в качестве единственного обитателя и украшения. Вытащив волшебную палочку, заместительница директора постучала по кирпичам, казалось бы, наугад, но внезапно кирпичи в стене ожили, начали сдвигаться, вращаться и танцевать. Между ними появилась небольшая щель, которая быстро превратилась в арку.
***
Валерия потеряла дар речи. Она пыталась подобрать слова, чтобы описать представшее перед ней зрелище. Но даже такой умной девочке, как она, было трудно поверить в то, что она видела. Её сопровождающая, уже привыкшая к такой реакции своих юных подопечных, дала ей несколько секунд. Юная ведьма показалась ей слишком логичной и сдержанной, чтобы веселиться. И какой бы умной она ни была, она всё ещё оставалась ребёнком. Ей нужны были такие моменты, чтобы вырасти уравновешенной молодой женщиной.
— О боже! Как эти наклоненные здания вообще стоят? И посмотрите на эти перья! Они пишут сами по себе! О, это что, это метлы? Но они летают! И книги. Говорящие книги, танцующие книги, книги с перекрестными ссылками, книги с клыками, невидимые книги. Подождите, как вы вообще их читаете?! А любовные зелья? Они законны? Мне не терпится...
— Дышите, мисс Кэмпбелл. — профессор МакГонагал со смешком её успокоила. — Здесь триста тринадцать магазинов и постоянных заведений в Косом переулке и до семисот тридцати трех киосков и разного рода продавцов между ними в любой момент времени. Не пытайтесь пройти по всем сразу, это невозможно. Мы посетим основные лавки, чтобы купить вам школьные принадлежности, а потом, если захотите, у вас будет пара часов на шопинг.
О, она еще как хотела! Пока профессор вёла её по мощеной извилистой улице, она пыталась составить мысленную карту переулка и запомнить расположение каждого крупного магазина, чтобы повысить эффективность поиска и сделать максимальное количество покупок с минимумом суеты. Это был навык, которым её мама в совершенстве овладела во время своих поездок за границу и вылазок в торговые районы Лондона и передала следующему поколению семьи. У Клода это не очень-то получалось, но Валерии нравилось думать, что она хорошо усвоила основы и вскоре перейдёт к более сложным техникам.
Книжные магазины, аптеки, поставщики ингредиентов, заведения, предлагающие зачарованные предметы различного назначения, торговцы животными, рестораны и пабы, малые предприятия со специализированными товарами, общественные и правительственные здания. По мере того, как культурный шок постепенно проходил, разум Валери начал работать за ее жизнерадостностью. Однако некоторые достопримечательности были совершенно невероятными. И какими бы странными ни были сами товары, Косая-аллея оказалась, по крайней мере, таким же эффективным и функциональным местом, как лучшие рынки Лондона.
Рестораны, пабы и другие заведения общественного питания, равномерно распределённые по всей его длине, гарантировали, что уставшим покупателям можно будет отдохнуть и подкрепиться, не прерывая надолго своё шопинг. Книжные магазины были удобно разделены в зависимости от потребностей потенциальных покупателей: "Флориш и Блотс" в основном ориентировались на студентов и их преподавателей, "Свистящие книги" предлагал книги всех типов и для всех возрастов - от художественной литературы до спортивных изданий, а "Обскурус" был специализированным магазином, полным энциклопедий, научных книг и трактатов по сложным темам. Продавцы зелий были стратегически расположены рядом с поставщиками ингредиентов или около них, а заведения, торгующие зачарованными устройствами и оборудованием - от простых предметов домашнего обихода до магического транспорта, который, по-видимому, был нужен почти каждому, были аккуратно расставлены так, чтобы не создавать заторов на относительно узкой улице.
Но самое интересное, что такие важные здания, как офисы крупных волшебных газет и Волшебный банк, находились на другом конце Косой-аллеи, от "Дырявого котла" и, следовательно, от единственного физического входа. Хотя это несколько задержало бы тех, у кого были важные дела и кто пришёл не за покупками. Это гарантировало, что каждый посетитель увидит что-то новое и интересное, прежде чем отправиться в банк за деньгами, а потом купит всё, что захочет. Не было необходимости в рекламе навязчивой или какой-либо другой. А поскольку они были волшебниками и ведьмами, Валерия подозревала, что у тех, кто по-настоящему торопился, были другие способы добраться до нужного места, кроме как пешком. В конце концов, если они могли заставить простые метлы летать.
***
Их прибытие в Гринготтс стало для Валерии вторым, хотя и более мягким, культурным шоком.
— Это что, гоблин? — воскликнула юная ведьма, указывая на невысокого, дорого одетого гуманоида с заостренными ушами, большой головой, сероватой кожей, когтями, клыками и дорогими золотыми украшениями.
—Да. — Профессор МакГонагал ответила, нахмурившись. — Вы где-то видели гоблинов, мисс Кэмпбелл?
— Нет, это первый раз,.— Ответила Валерия, думая об еще одном очевидном совпадении. — Просто дело в том, что во многих не магических фантазийных романах и некоторых настольных играх есть гоблины. С довольно точным описанием и изображением.
— Понятно, — сказал профессор. — Что ж, мисс Кэмпбелл, нужно сказать, что гоблины довольно умны, хорошо организованы, очень элитарны и очень территориальные. Их навыки работы с землёй и металлом, магические или нет, довольно высоки. Именно по этим причинам они управляют банком волшебников, их следует уважать и никогда не недооценивать. Вы понимаете? — Конечно, Валерия понимала. В конце концов, она читала «Хоббита» и, в отличие от некоторых волшебников, у неё не было ни волшебного меча, ни способности метать молнии. Один неверный шаг в общении с гоблинами и она, скорее всего, окажется в котле.
Когда профессор ввёл её в впечатляющий мраморный и латунный атриум, где десятки гоблинов вели ведьм и волшебников вглубь банка, отмеряя стопки бронзовых, серебряных и золотых монет и рассматривая всевозможные драгоценные камни, она поразилась тому, что теперь у неё есть ответ на один из важнейших научных вопросов: люди были не одни! Существовали разумные виды, не похожие на людей, которые тайно делили с ними планету. Валерия рассмеялась. Теперь она должна Клоду двадцать фунтов за это пари.
— Доброе утро, — сказала заместитель директора гоблину-банкиру, как только подошла их очередь. — Я, профессор Минерва МакГонагалл из Хогвартса, сопровождаю мисс Кэмпбелл, первокурсницу-маглорождённую. Мы здесь, чтобы обменять маггловские деньги на волшебную валюту.
— Понятно, — проскрежетал гоблин. — Мисс Кэмпбелл предоставит маггловскую валюту для пересчёта и проверки? — Валерия охотно достала кошелёк и протянула две стопки банкнот, которые дала ей мать, а также свои сбережения. Несмотря на отсутствие Счетного аппарата, гоблин проверял и пересчитывал банкноты так быстро, что они, казалось, исчезали, а затем начал раздавать гораздо более впечатляющие стопки крошечных бронзовых листков, блестящих серебряных монет и тяжелых золотых дисков размером больше фунта.
— Вот! - гоблин грубо подтолкнул к ней стопки монет. Глаза профессора удивленно расширились.
— Мисс Кэмпбелл, это значительная сумма денег. Как я объясняла вашей матери, оплату обучения можно произвести напрямую через банк. Неужели она решила произвести обмен отдельно?
— Нет, профессор, —сказала Валерия, пытаясь запихнуть монеты в сумку, так как они никак не помещались в её кошельке. Какими бы впечатляющими ни были волшебные деньги, они занимали слишком много места, что по какой-то причине показалось ей странным. — Поскольку ей нужно сопровождение, чтобы попасть в Косой переулок, она решила, что я должна обменять деньги заранее. Кроме того, я так же решила обменять свои сбережения, так как Хогвартс – это школа-интернат, где я буду проводить почти десять месяцев в году в ближайшем будущем.
— Понятно.Но я должна напомнить вам, юная леди, что такие деньги - это большая ответственность.
— Не волнуйтесь, профессор. Мама тоже так думала. Я могу потратить только то, что она мне дала. — Вот почему она взяла с собой свои сбережения. Не то, чтобы это было непонятно профессору или её матери. Но это были её деньги, которые она копила долгое время на случай непредвиденных обстоятельств. А открытие целого мира магии, безусловно, является таковым,
— Как бы то ни было, сегодня не будет никаких ... легкомысленных покупок, юная леди, - недвусмысленно заявила профессор Макгонагал. — Я позабочусь о том, чтобы твоя мама узнала о существовании таких вещей, как тарелки с клыками, навозные бомбы и вечные маркеры для граффити, прежде чем тебе будет позволено сеять хаос в самой престижной школе волшебства в Европе. Как некоторым другим негодяям.
Валерия фыркнула в притворном раздражении, когда они вернулись в зал ожидания банка, чтобы другие клиенты могли занять свою очередь. Зачем ей тратить наличные на игрушки, когда можно купить столько потрясающих и полезных вещей? У нее уже был план, и он был идеальным. Не хватало только одного...
— Теперь будьте внимательны, пока я объясняю, что такое волшебная валюта. Многие магглорожденные совершают ошибки в первый раз. Но хотя большинство продавцов в Косом переулке честны, вы не можете позволить себе быть беспечной, тем более с такими деньгами. — Да, это так. Она внимательно слушала, как профессор объясняет, как работают кнаты, сикли и галеоны, мысленно подсчитывая цены, которые она видела по дороге сюда и прикидывая, что она могла бы купить. Именно тогда ее снова поразила прежняя странность с деньгами, а также несколько других вещей, которые никак не сходились. Она нахмурилась, глядя на профессора, которая выжидающе смотрела на нее, чтобы подтвердить, что она поняла.
— Этого не может быть, профессор. Одну минуту, пожалуйста. — Она в замешательстве направилась обратно к гоблину-банкиру....
— Извините. У меня есть пара вопросов о волшебной валюте, — вежливо начала она.— Можно уделить мне несколько минут?
— Говори! — резко сказал банкир-гоблин. Не выразив своего мнения ни по поводу её вопроса, ни по поводу её поведения.
— Как так получается, что один галлеон равен семнадцати сиклям? Галлеон больше сикля, а мировой баланс золота и серебра находится на рекордно высоком уровне. При этом золото в восемьдесят семь раз дороже серебра!— Отец достаточно много жаловался на это в прошлом году. Из-за этого у него провалилась не одна сделка.
— Юная леди. Волшебная экономика никак не связана с маггловской, — ровным голосом заявил гоблин. От внимания Валерии не ускользнуло, что его брови были приподняты в удивлении, а его ответ был более вежливым и пространным, чем любой предыдущий, обращенный к ней самой или другим клиентам. — Колебания цен в маггловской экономике на нас не влияют —. Затем он фыркнул. — Как будто мы придерживаемся тех же неустойчивых экономических методов, что и маггловский мир.
— Но многие цены не имеют смысла — она все равно была в замешательстве. — Эта газета "Ежедневный пророк" стоит кнат. Если мои подсчеты верны, кнат равен примерно пенни. Пинта пива в лондонском пабе стоила бы примерно в пятьдесят раз дороже. Это пять фунтов? Золото должно быть в сотни раз дороже.
— Ах, но вы упускаете из виду некоторые моменты! — сказал гоблин, явно довольный тем, что ему задают такие вопросы. — Цены магглов отражают сложность производства, стоимость материалов, спрос и предложение, доступность, многократное налогообложение, приближающееся к четырём пятым от конечной стоимости, и десятки других факторов. Цены волшебников, с другой стороны, отражают тот факт, что волшебник может одним жестом создать множество обычных предметов. То, что нельзя наколдовать, можно легко найти и обработать с помощью магии, а найдя, можно размножить. Единственные вещи с высокими ценами это магические, и для их создания требуется настоящая работа, либо то, что волшебники вообще не умеют создавать, то есть в основном маггловские предметы, а также всё, что специально зачаровано, чтобы их нельзя было скопировать — например, деньги.
Если посмотреть на это с такой точки зрения, всё обретает гораздо больше смысла. Но, несмотря на заверения гоблинов, теперь, когда Валерия покинула Гринготс, она начала сомневаться, было ли объяснение банкира правдой или логичной и вполне правдоподобной ложью.
***
Производители изысканных волшебных палочек. С 382 г. до н.э.
От этой фразы Валерии стало не по себе. «Оливандеры» были по-настоящему древними. Чёрт возьми, этот бизнес был на тысячу лет старше самой Церкви! Профессор МакГонагалл предложила обратиться к мастеру волшебных палочек, и она с готовностью согласилась. Почти сто поколений, посвятивших себя этому ремеслу, определённо делали его и его семью достаточно опытными. Но теперь, когда она увидела состояние магазина, она уже не была так уверена.
— Профессор, вы уверены в этом? — спросила она, глядя на единственную палочку, лежащую на подушке, такой потрёпанной и выцвевший от старости, что её почти невозможно было узнать.
— Вещи редко бывают такими, какими кажутся, мисс Кэмпбелл... — предостерегла её сопровождающая, — ...особенно, когда речь идёт о волшебниках и нашей склонности к театральности. В любом случае, нынешний владелец уважаемый мастер волшебных палочек уже более шестидесяти лет. — И с этими словами, не обращая внимания на слой пыли, покрывавший большую часть интерьера магазина, она распахнула дверь и провела молодую ведьму внутрь.
Интерьер внутри выглядел как нечто среднее между старой забытой библиотекой и странным обувным магазином. Длинные узкие коробки стояли ряд за рядом, колонка за колонкой вдоль стен, очень похожие на старые тома в книжном шкафу. Пространство магазина разделял надвое голый деревянный прилавок с узкой дверью за ним, ведущей во вторую, более темную комнату. Вероятно, какой-то склад.
— Минерва МакГонагалл. Ель, девять с половиной дюймов, сердцевина из сердечной жилы дракона, жесткая, — зловеще поприветствовал их старческий голос. Его обладатель, седовласый мужчина лет семидесяти с небольшим, появился позади пары ведьм, словно из воздуха, и теперь немигающе смотрел на них большими молочно-голубыми глазами. Вспомнив слова профессора, Валерия значительно завысила возраст мужчины, каким бы молодым он ни казался, вряд ли он мог быть уважаемым мастером волшебных палочек в возрасте десяти лет! — Одна из моих, не так ли? Я хорошо её помню, как и то что сказал вам тогда, Одна из лучших, для Трансфигурации.
— О, доброе утро, Гаррик. — Минерва МакГонагал фамильярно поприветствовала мужчину. После десятилетий, что она сопровождала магглорожденных в его мастерскую, ее вряд ли удивили его странности. — Юной мисс Кэмпбелл впервые понадобилась волшебная палочка, и, естественно, я привела ее к вам.
— В самом деле! — сказал странный мужчина, глядя на Валерию с высоты своего немалого роста. — Ну что ж, иди сюда, не бойся. Какой рукой ты будешь держать палочку ?
— Я левша, - сказала она рассеянно. Инструменты снимали с нее мерки сами по себе, и не только с ее левой руки. Они бродили по всему ее телу, казалось бы, случайным образом, и быстро стали довольно раздражающими.
— Вы не могли бы снять перчатки на минутку? попросил он, и Валери вздрогнула. Мама и Клод давно перестали просить ее об этом, и поскольку никто больше не обращал на них внимания, она почти забыла, что носила перчатки. Почти. Точно так же, как она почти забыла причину этого.
— Это действительно необходимо? — впервые нерешительно спросила она. — Я бы предпочла не делать этого.
— Вижу... — Сказал Олливандер. На мгновение показалось, что его молочно-голубой взгляд пронзил ее насквозь, но его жуткое веселье сменилось так быстро, что она поверила, что ей это показалось. Почти. — Тогда попробуй эту палочку. Она должна подойти: виноградная лоза и сердечная жила дракона, десять и три четверти дюйма — Валерия взяла в руки искусно вырезанный кусок дерева и уставилась на него. Когда ничего не произошло, она нахмурилась и щелкнула по нему. В конце концов, это была волшебная палочка. И все же она казалась ей обычным куском дерева.
— Любопытно, - прошептал пожилой волшебник, уже открывая другую коробку. —Клен и перо Феникса, семь дюймов. Довольно упругая. Попробуйте, мисс —.Валерия попробовала, но дерево показалось ей... черствым, сухим. И она показалось ей довольно маленькой. Он выхватил её у нее из рук и заменил другой, сделанной из терновника, длиной в десять дюймов, с сердцевиной из волос единорога. На этот раз дерево было приятным на ощупь, но когда она щелкнула им, никакого магического эффекта не последовало. Мастер волшебных палочек покачал головой и достал с полок еще несколько коробочек, чтобы она попробовала.
— Почему существует так много разных размеров и пород древесины для волшебных палочек? — с любопытством спросила она, пробуя десятидюймовую палочку из боярышника, которая показалась ей слишком мягкой и гибкой, когда она взмахнула ею.
— Потому что существует так много разных волшебников и ведьм, юная леди, - сказал он, открывая еще несколько коробок и убирая те палочки, которые она уже опробовала. — Палочка выбирает мастера, а не наоборот. Хотя, как я полагаю, для изготовления волшебных палочек можно использовать только три сердцевины. Существуют десятки различных пород дерева и столько же размеров. В их случае дело не в превосходстве. Даже мощные комбинации не работают, если они не подходят их владельцу.
Профессор Макгонагалл предпочла промолчать. Хорошо, что ее юная подопечная была любознательной. Гаррик Олливандер нечасто делился этими маленькими знаниями о волшебных палочках. Увы, это было еще одним доказательством того, что талантливая юная ведьма была предназначена для Райвенкло, а не для её факультета Гриффиндора. Она не была особенно робкой, но была гораздо более осторожной и проницательной. Ну что ж, Филиус был бы рад видеть ее в качестве ученицы, и она никогда не стала бы завидовать тому, что другой факультет подходит для нее лучше всего. Даже если бы она провела большую часть дня, стоя и наблюдая, как они безрезультатно пробуют одну палочку за другой.
— Сложный клиент, да? — усмехнулся старый мастер волшебных палочек. — О, не волнуйтесь. Нам просто нужно будет поискать немного... — дальше. Валерия не знала, что имел в виду старик, но она снова забеспокоилась. До сих пор Олливандер в лучшем случае казался ей странным, и у неё было ощущение, что весь этот процесс был его собственным маленьким экспериментом за счёт каждого покупателя. Вспомнив, как её собственные, гораздо более простые эксперименты часто плавились или взрывались, когда она использовала магию, она громко сглотнула.
— Если палочка выбирает волшебника, то почему палочки делают до того, как вы встречаетесь и измеряете каждого клиента? — с опаской спросила она.
— Ответ на этот вопрос, моя дорогая, вы найдёте, если будете изучать арифмантику на седьмом курсе. А теперь попробуйте вот это — .Он протянул ей слишком прямую тёмно-коричневую палочку. — Английский дуб. Двенадцать дюймов, волос единорога. Жесткая.— Она взмахнула ею или, скорее, попыталась. Ощущение было такое, будто палочка сделана из свинца и вдобавок пропитана клеем.
— Нет, эта не подойдёт. Юная леди, попробуйте эту? Одиннадцать дюймов, остролист и перо феникса. Красивая и гибкая.— Валерия попробовала и тут же нахмурилась от отвращения. Дерево казалось слишком... маслянисто-сладковатым - это было единственное описание, которое пришло на ум. И палочка была неприятно тёплой. Она всё равно взмахнула ей и отшатнулась, как будто получила удар под дых. Старик будь проклята его довольная улыбка теперь стоял за прилавком, который разломился пополам, а дерево разлетелось в щепки. Так ему и надо; он, наверное, специально дал ей это. Даже профессор МакГонагалл на этот раз не смогла сдержать лёгкую улыбку.
— По крайней мере, это была самая сильная реакция, — сказал он в ответ на её хмурый взгляд. — Думаю, мы на верном пути. Вишня и сердцевина дракона, тринадцать с половиной дюймов, толстая, но гибкая. —.Юная ведьма сердито посмотрела на изготовителя волшебных палочек. Если он снова её разыгрывает... Что ж, его потеря, подумала она, широко улыбнувшись ему в ответ. Если выйдет что-то неприличное, пусть это случится с ним.
Реакция была мгновенной и впечатляющей: поток красно-белых искр, каждая длиной в дюйм, обрушился на стареющего мастера волшебных палочек. — Гаррик! —Воскликнула! Макгонагалл и взмахнула своей волшебной палочкой, выпустив поток прохладной чистой воды. Крошечные язычки пламени, пытавшиеся прожечь прилавок, пол и мантию мистера Олливандера, зашипели и решительно продолжили атаку. Потребовалось еще две струи, чтобы полностью погасить их, и к тому времени Валерия уже отошла в другой конец маленького магазинчика и тяжело дышала. Казалось, что все это длилось несколько минут, но Валерия знала, что это говорит адреналин. Три секунды, может быть, четыре, и повсюду уже были прожжены многочисленные отверстия глубиной в дюйм. С бешено бьющимся сердцем юная ведьма уставилась на все еще здорового и ухмыляющегося мастера волшебных палочек.
— Боже, это было захватывающе. Осмелюсь сказать, что мне нужна защитная мантия получше.— Он рассмеялся и нежно погладил ее по голове. Профессор МакГонагал выглядела столь же ошеломленной всем случившимся, как и Валерия. — Кажется, мы нашли для вас волшебную палочку, юная леди. Пока вы сохраняете исключительный самоконтроль и силу духа, вы сможете творить великие дела. А если нет... Он пожал плечами, хотя ей показалось, что при этом он незаметно указал на обожженный пол.
Юная ведьма. Теперь гордая и довольно встревоженная обладательница новой волшебной палочки сглотнула и поспешно покинула магазин.
***
— Шоппинг-терапия! — выдохнула она, уводя заместительницу директора подальше от опасности. — Я в ней остро нуждаюсь. Не принимаю никаких заменителей, когда имею дело с психами!!
— Вполне. — Профессор Макгонагалл уклончиво ответила. Она понятия не имела, почему Гаррик Олливандер, а не кто-либо другой мог напугать такую способную молодую ведьму, но она давно научилась следовать интуиции старших, более образованных волшебников. Она, конечно, беспокоилась за девочку и рассказала бы о случившемся Дамблдору, но что такого увидел старый мастер волшебных палочек, что заставило его так давить на нее? Временами он был таким же проницательным, как директор.
— Пойдемте, профессор, пройдемся по магазинам. Я видела несколько очень интересных бездонных кошельков несколько ниже. — Деканша Гриффиндора раздраженно вздохнула, восхищаясь энергией молодежи, и достала палочку. Пробормотав несколько довольно сложных заклинаний, она трижды постучала по голове молодой блондинки, а затем дала ей простой браслет, чтобы она надела его ей на запястье..
— Мисс Кэмпбелл, на вас наложено несколько заклинаний слежения, защиты и сигнализации, так что я могу наблюдать за вами и обеспечивать вашу безопасность издалека. Браслет - это аварийный порт, ключ, который мы даем маглорожденным в первый день их пребывания в Косом переулке. Это тот случай, когда лучше подстраховаться, чем потом сожалеть, и в случае опасности он мгновенно доставит вас в безопасное место. — Она кивнула в сторону извилистой улочки, простиравшейся перед ними. — С этими вещами вы будете в безопасности в любом месте в самом переулке и в большинстве мест за его пределами. Обычно я бы сопровождала вас всю дорогу, но со школьными совами возникла небольшая проблема. По какой-то причине директор школы хочет этим летом приобрести особые совиные лакомства и птичий эликсир для омоложения, так что следующие пару часов я буду в совином магазине. У вас должно быть достаточно времени, чтобы все просмотреть.
Очевидно, у заместителя директора было мало опыта в походах по магазинам для девочек-подростков в современной Британии. Пары часов явно было недостаточно. У нее было больше часа, чтобы мысленно подготовиться и организовать все для достижения максимальной эффективности. На мгновение Валерия подумала о том, чтобы потратить все свое время на собственные интересы и забыть о школьных предметах первой необходимости. Вряд ли профессор отпустил бы ее, не купив их, даже если бы они опоздали. Но она также хотела произвести хорошее первое впечатление, так что злить профессора, тратя впустую её время, было бы неправильно.
Обо всем по порядку. Она обратилась в туристическое агентство и исследовательский центр на Косой, 59. Нет, она не хотела поехать на Гаити для того, чтобы погулять среди инферналов (кем бы они ни были). Но она хотела один из изящных волшебных сундуков с увеличивающими пространство и снижающими вес чарами. Крошечные палатки, в которые мог бы поместиться целый дом в стиле Тардис, были впечатляющими, но не очень надежными. В конце концов, она потратила почти половину выделенных ей денег на волшебный сундук с четырьмя замками. В зависимости от того, какой из них открывали, появлялись разные внутренние отсеки, каждый размером с небольшую комнату. Сам по себе сундук ужасно дорогой.
Затем она зашла в "Флориш и Блоттс". Там она купила все базовые учебники по текущей программе Хогвартса. Все сорок один учебник, а не только для первых курсов. Это значительно сократило её сбережения. Но опять же, эта покупка пригодилась бы ей на протяжении всей учебы. Она просто сделала её заранее. До начала учебного года оставалось два месяца, и она планировала прочитать как можно больше о своей новой школе. У детей из волшебных семей было бы десять лет на то, чтобы познакомиться с магией. От одной мысли о том, насколько она отстала от них, у неё скрутило живот. Валерия Кэмпбелл категорически отказывалась быть последней в своём классе из-за таких мелочей, как случайность рождения и устройство волшебной Британии. Собирав ещё пару книг для лёгкого чтения, она подумала о своих скудеющих средствах и вздохнула. Оставалось надеяться, что в самой школе будет обширная библиотека.
В этом году ей не понадобится метла, а домашние животные были не в ее вкусе. Купив пару комплектов мантий среднего качества, чтобы сэкономить деньги, она выбрала расширенный набор зелий и дополнительные ингредиенты. Ей всегда нравилась химия, даже если она иногда подводила ее, возможно, ведьмино варево было бы для нее более подходящим. И последнее, но не менее важное: она получила самопишущее перо, которое позволяло писать под диктовку и в письменном виде. Проговаривая домашнее задание, а не записывая его, она сэкономила бы массу времени, равно как и автоматическое ведение заметок и копирование текста. Не говоря уже о чернильных пятнах и возможных несчастных случаях, которых можно было избежать из-за того, что ей не пришлось носить с собой открытую чернильницу. В запасе оставалось всего несколько минут, и она постаралась достать как можно больше каталогов заказов.
http://tl.rulate.ru/book/123927/5200534
Сказали спасибо 4 читателя