Готовый перевод HP: Basilisk Eyes / ГП: Глаза василиска: Глава 57

Пока Гарри и Джемма проходили через столовую, а затем по коридору к Совятне, он размышлял, как сильно изменилась его жизнь за последний месяц. Он и не мог представить, что окажется здесь, в этой новой реальности. Мысли о Мэй, о ее гневе, о том, как она навредила себе, не покидали его. Он начал понимать ее чувства лучше, чем когда-либо прежде. Достигнув дверей Совятни, Гарри ощутил, как аромат закружил его, когда они толкнули дверь и шагнули внутрь. Джемма остановилась на мгновение, и он уловил, как она резко вздохнула.

- «Что это?» - спросил он, заметив ее удивление.

Она взяла его за руку и написала на бумаге: «ВИД ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ!»

Подойдя к окну, Джемма потянулась к подоконнику, и он ощутил под пальцами облупившуюся краску. Теплый летний воздух, врывающийся с улицы, несли в себе характерные ароматы Лондона — смесь бензина, свежевыпеченного хлеба и экзотического карри. Слышались гудки автомобилей, гудение поездов и разговоры прохожих. Западающее солнце нежно светило ему в лицо, и он глубоко вдохнул, ощущая, как напряжение уходит с плеч.

- «Да, довольно впечатляющее зрелище, не так ли?» - согласился он, смотря в окно.

Она снова написала: «СОЛНЦЕ МЕРЦАЕТ».

- «Я слышу гудки машин, грохот поезда по рельсам, голоса людей и пение уличных музыкантов. А еще улюлюканье сов слышится откуда-то отсюда», - сказал он, ощущая, как бумага шуршит рядом с его губами.

Гарри заметил, что Джемма запихнула бумагу в карман.

- «Разве бумага не исчезает?» - поинтересовался он.

- «ЛОВИТЬ Я ОСТАВАТЬСЯ», - пояснила она.

- «Мило», - подумал он. Далее она написала: «Я ЧУВСТВОВАТЬ ПУЛЬСАЦИЮ ГОРОДА».

- «Я тоже это чувствую», - ответил он.

- «ПОЧЕМУ ТЫ ЗАКРЫЛ ГЛАЗА?»

- «Свет слишком яркий, от него болят глаза», - признался он.

Она осторожно сжала его руку, словно желая его успокоить.

- «Ты что-нибудь слышишь?» - спросил Гарри, решив проверить, слышит ли она что-то.

Она дважды стукнула по его ладони, и он кивнул, понимая, что шум, скорее всего, не достучится до нее.

Вдруг ему послышался треск крыльев и тихое воркование Букли, и он удивился, насколько хорошо смог распознать ее звуки среди множества других.

- «Букля здесь», - шепотом сказал он Джемме.

Она покрепче взялась за его руку, когда они подошли к Букле. Гарри протянул руку, чтобы ощутить ее тепло, и улыбнулся, мечтая укрыться лицом в ее перьях.

- «Все в порядке, Джемма. Она нежная», - успокоил он ее, увидев, что она немного насторожилась. Он направил ее руку к Букле.

- «Букля, это Джемма. Джемма, это Букля», - с улыбкой представил их друг другу. Вспомнив о рулете и печенье в кармане, он достал их, чтобы поломать на кусочки для совы. Букля поклевала его руку и подхватила лакомство.

- «Можно было оставить немного фарша для нее... но фу, это бы наделало беспорядка в кармане», - мысленно пробурчал он.

Немного погодя, Букля зашипела и расправила свои широкие крылья. Гарри и Джемма отступили в сторону, и сова возвратилась на свой насест.

- «Должно быть, она собирается спать», - рассмеялся Гарри. - «Теперь мы свободны».

Джемма повернула его к окну, и они встали плечом к плечу, чувствуя пульсацию города через легкие тряски подоконника. Гарри услышал звон колоколов и понял, что это Биг-Бен отбивает четверть часа.

- «Ты видишь Биг-Бен?» - спросил он, пытаясь понять, в какую сторону они смотрят.

Она дважды коснулась его руки.

- «Сейчас он бьет куранты - четверть часа. Нам пора возвращаться», - сказал он. Она подтвердительно стукнула по его руке, и он взял ее за руку.

- «Пока, Букля», - позвал он ее, услышав в ответ ее воркование.

Они вытерли ноги о дверь, и она закрылась за ними, отгораживая их от звуков Лондона и запаха Совятни, и они снова оказались в центре, где благоухало зельями. Гарри уловил аромат перечного зелья и задумался о его назначении.

- «Где твоя мама?», - спросил он у Джеммы, подавая ей газету, уверен, что она ее не заметила.

Она пожала плечами в ответ, и тут раздался голос миссис Бут из-за спины:

- «Джемма! Вот ты где!»

Гарри сжал руку Джеммы, остановился и сказал:

- «Твоя мама позади нас».

- «Где ты была, дорогая? Я искала тебя!» - обратилась к ней миссис Бут, быстро подойдя к ним. Гарри отпустил Джемму, чтобы она могла свободнее пообщаться с мамой.

- «Привет, Гарри! Так ты показал Джемме свою сову, Буклю?» - спросила миссис Бут.

- «Да, миссис Бут», - ответил Гарри.

- «Мы тоже искали вас».

- «Джемма уже сказала. Я была в женском туалете. Я, наверное, по вам соскучилась. А теперь мне пора уходить», - добавила она, в голосе ощущалось беспокойство.

- «Джемма, я дам тебе попрощаться с мамой, а потом жду тебя в столовой, хорошо?» - сказал Гарри, вынимая палочку из кармана и легонько стуча ею по ладони.

- «Спасибо, дорогой, это очень любезно», - ответила миссис Бут.

- «О, подожди минуточку. Джемма интересуется, почему ты хочешь встретиться в столовой. Разве тебе не нужно вернуться в тот класс? Как он назывался, Джемма?»

Наступила пауза, пока Джемма подписывала маме:

- «Ах, да. Монблан».

- «О, точно! Спасибо, Джемма!» - обрадовалась миссис Бут.

- «Ты уверена, что сможешь найти дорогу обратно?» - с сомнением спросила она.

- «Да, это не проблема, миссис Бут», - ответил Гарри, стараясь не выдать свою раздраженность.

Джемма провела ладонью по его лицу, на что он ответил ей улыбкой.

- «До встречи, Джемма, и было приятно познакомиться с вами, миссис Бут», - сказал Гарри, собираясь уходить.

- «ДА, я тоже рад была познакомиться!» - откликнулась миссис Бут.

Гарри пробормотал: «Навигация Монблан класс» и направился по коридору к знакомому аромату обеда, повисшему в воздухе.

Гарри внезапно почувствовал необходимость в туалете.

Он остановился и произнес: «Туалет Навиганта». С relief'ом отметил, что это место совсем рядом, и направился в класс. На самом деле, это был не просто туалет — это было место мечты. Как и в буфете, волшебные чары подсказывали ему, что ожидать, когда рука слегка касалась игрушечных дверей. Кроме того, как человек, который большую часть своего детства проводил, убирая за другими, он был приятно удивлён, почувствовав аромат чистоты — это напоминало дух Виксена. Куда лучше, чем ядовитые запахи химикатов тётки Петунии.

http://tl.rulate.ru/book/123867/5210947

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена