Готовый перевод 1 Second Invincibility in the Game / 1-секундная Неуязвимость в игре: Глава 170: Врата Духов II

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ощущения от пребывания в теле змеи почти невозможно было описать словами. Зрение было в основном размытым, и, несмотря на прохладную погоду, он не чувствовал повышения температуры тела. Его язык непроизвольно метался, различая десятки вкусов через необычное обоняние. Если бы он родился с такими чувствами, всё могло бы быть иначе. Но для Хамендала, прожившего жизнь человеком, это была пытка.

— Ух, меня тошнит. Уж лучше бы я вселился в нежить. — Пробормотал он.

У нежити большинство чувств притуплено, так что особых ощущений не было, да и ходьба на двух ногах не казалась странной. Однако передвижение в змеином теле с самого начала оказалось непростой задачей.

«И как мне так двигаться вперёд?»

Хамендал изо всех сил извивался всем телом, но лишь корчился на месте. В этот момент через заклинание звуковой связи резко прозвучал голос Рокфеллера.

— «Что ты там дёргаешься? Ты в самом центре вражеской территории! Если тебя обнаружат, могут разорвать на куски. Веди себя как змея!»

Как будто это было так просто.

— Легко подражать знакомому телу, но это совершенно иная форма! Я едва могу ползти. — Ответил Хамендал, надеясь, что Рокфеллер наконец поймёт.

Но Рокфеллер обладал впечатляющими знаниями о вещах, о которых большинство людей и не догадывалось.

— «Есть четыре основных способа передвижения змеи. Самые простые — это волнообразные движения или сокращение тела для прямолинейного хода».

Глубоко вздохнув, Хамендал попробовал то, что предложил Рокфеллер. После нескольких попыток ему удалось двинуться вперёд. Он представлял себя скорее червём, чем змеёй... но это сработало.

— Хм, но есть и другая проблема. Зрение такое размытое, что я не вижу, куда ползу. Добраться до тела слизня будет непросто.

— «Попробуй использовать язык, чтобы обонять. Сконцентрируйся на клетках под глазами, и мир предстанет в инфракрасном свете». — Посоветовал Рокфеллер.

Следуя его указаниям, Хамендал действительно начал ощущать. Языком он чувствовал запахи ближайших духов, а мир предстал в оттенках красного, синего и промежуточных цветов.

«Этот парень что, в прошлой жизни был змеёй?» — С тревогой подумал Хамендал, двигаясь к гигантскому телу слизня.

Скоро Рокфеллер должен был сделать свой ход. Как и прежде, он создаст своим посохом в барьере отверстие, достаточное для входа.

Духи, заметив, что Хамендал движется в обратную сторону, подозрительно на него посмотрели. В этот момент из барьера вылетела стрела, сияющая светом.

Тук—!

Стрела ударила в тело слизня, и оно мгновенно увеличилось. Как только стрела исчезла, Хамендал быстро протиснулся в расширившееся отверстие. Но скорость регенерации слизня была ошеломляюще быстрой.

— А?

Восстановившийся орган слизня обхватил Хамендала, зажав его и не дав полностью проникнуть внутрь.

— Профессор Рокфеллер? Я... я застрял.

— «Что?»

Затем Хамендал начал ощущать что-то странное. Маленькие красные точки, размером с рисовые зёрна, плотно копошились в багровых внутренностях слизня. К тому же, запах на его языке был другим.

«Что это?»

Когда он обострил свои чувства, то ощутил сжимающую боль, словно что-то крепко схватило его за хвост. Эта сила оттащила его от стены.

— Угх!

Как только его кожи коснулся наружный воздух, он услышал голос, тон которого был далёк от человеческого.

— Как удивительно. Вы что, разработали новую магию за время моего отсутствия? Никогда бы не подумала, что вы опуститесь до кражи тела духа.

Жюретта усмехнулась, швырнув Хамендала на землю.

— И всё же, надо же было додуматься развивать магию в таком направлении. Впрочем, вы всегда были такими. Используете силу, дарованную миром, для процветания, но одержимы лишь тем, чтобы вредить другим с её помощью, полагаясь на свою поразительную изобретательность, которой не обладает ни одна другая раса.

С этими словами Жюретта наступила на голову Хамендала и раздавила её.

Хлюп—!

— Ха... ха-а?..

***

Хамендал, вернувшись в своё человеческое тело, открыл глаза, тяжело дыша. Он лежал на земле, и первое, что он увидел, был потолок. Он едва избежал мучительной боли; если бы он промедлил с отменой вселения, то от шока мог бы ещё долго провалятся.

Когда он пришёл в себя, перед ним внезапно появилось лицо Рокфеллера.

— Хамендал, что, чёрт возьми, произошло?

Рокфеллер, казалось, не знал о недавних событиях. Поскольку Хамендал углубился в ряды духов, он никак не мог этого видеть. Хамендал рассказал о летучей мыши, которую видел размыто.

— Это была гигантская летучая мышь, размером с человека. Она вытащила меня и убила. К тому же она говорила, поэтому возможно, это был высокоранговый дух.

Хамендал также объяснил устрашающую способность слизня к регенерации.

— И прежде всего, скорость, с которой затянулось отверстие. Думаю, именно поэтому те, кто внутри, не могут выбраться.

Не могло быть, чтобы тщательно отобранные люди погибли в его желудке. Какими бы талантливыми они ни были, они, скорее всего, изо всех сил пытались пробиться сквозь внутренности слизня. Но отсутствие новостей до сих пор, вероятно, указывало на то, что они испытывали трудности из-за этой уникальной особенности.

— ...та ещё головная боль. — Рокфеллер цокнул языком и посмотрел на барьер. Силы духов всё ещё были сосредоточены вокруг тела слизня.

— Даже если им удастся выбраться самостоятельно, это проблема. Враги окружают нас со всех сторон.

Хамендал сразу понял, что имел в виду Рокфеллер.

— В таком случае, нам, возможно, придётся действовать более решительно...

К худу ли, к добру ли, у них не было иного выбора, кроме как разрушить барьер и выставить большое количество защитников. Они могли бы разместить минимальные силы у цитадели, но это само по себе не гарантировало бы их защиту. К счастью, духи были сконцентрированы в одной области, так что риск атаки со всех сторон был снижен. Кроме того, они разместили Аркандрика, ядро их обороны, в машинном отделении.

А ещё был Херсель...

Хамендал нахмурился. Херсель, который, по-видимому, был где-то в другом месте, теперь плёлся обратно с посохом в руке.

«Этот парень... он что, всё это время таскал с собой этот посох?»

Он с гордым видом грыз кусок вяленого мяса, поддерживаемый телекинезом, утверждая свою личность как мага.

«Этот невыносимый тип... он что, серьёзно собирается всё свалить на нас?»

Хамендал хотел что-то сказать, но было трудно спорить с Херселем, который уже добился результатов, поймав ту огромную рыбу. Чувствуя досаду, он посмотрел на Рокфеллера, намереваясь сообщить о любых других необычных деталях.

Рокфеллер, однако, был сосредоточен на летучей мыши, сидевшей на спине слизня.

— Кстати, у нас нет никакой информации об этой твари. Полагаю, придётся разбираться по ходу боя.

— Профессор Рокфеллер, насчёт того, когда я был зажат внутри того существа... в общем, это трудно объяснить. Не знаю, как выразиться...

Было сложно передать то, что он ощутил змеиными инстинктами.

— Внутри тела слизня повсюду было что-то вкраплено. Запах был другим, и была значительная разница температур.

— Мне трудно понять, о чём вы говорите.

— Ну, это было... словно независимые организмы, движущиеся сами по себе? Я чувствовал другие формы жизни, которые, казалось, принадлежали к иному виду.

Говоря это, Хамендал понял, как описать это точнее. Копошащиеся сущности в органах слизня были не одной-двумя; у них, казалось, были рты, которые вгрызались в плоть. И со временем они даже становились больше. Эти твари ощущались как паразиты, живущие за счёт пожирания своего носителя.

***

Мердилла закрыла глаза, прислушиваясь к ощущениям в своих органах. Дремлющие паразиты пробудились и вгрызались в её плоть — реакция, вызванная попавшей внутрь добычей, которая активировала её пищеварительную систему. Для Мердиллы это было знакомое чувство, уже не болезненное, хотя и бередило старые травмы.

Воспоминания о её хозяине, который устраивал гонки улиток, нахлынули вновь...

[— На, ешь. Тебе нужно выиграть следующую гонку.]

[— Ч-что это?]

[— Заткнись и ешь, пока я не посыпал солью.]

То, что он силой засунул ей в рот, было яйцами паразитов неизвестного вида. Позже она узнала кое-что об этих существах: в моменты опасности от хищников они инстинктивно убегали, возвращая носителю часть силы, которую они у него забрали.

«Из-за этого ублюдка...»

Мердилла ненавидела этих паразитов, с которыми была вынуждена сосуществовать всю жизнь. Хотя они помогали ей выживать в каждой гонке, когда хозяин посыпал её солью, они также обрекли её на яркие воспоминания о тех временах, даже спустя много лет.

— Угх.

Мердилла снова почувствовала острую боль в животе.

***

Белман использовал барьер, чтобы рассечь стену. Сначала он создал одну линию магии барьера, которую вонзил в стену, а затем расширил её до прямоугольной рамы. Когда образовался туннелеподобный проход, стоявшие рядом зашептались в изумлении.

— При таком методе регенерация не имеет значения.

— Значит, нужно было просто установить такой барьер. — Сказала Сицилла, идя впереди.

— Толщина стены около пяти метров. Это ведь требует немало маны?

Действительно, Белман сделал барьер большим и просторным, не зная толщины стены и проявив некоторую осторожность. Если бы барьер не был достаточно большим, он бы зря потратил ману.

— Я буду щедро создавать барьеры, пока мы не узнаем среднюю толщину.

Они вышли из короткого туннеля, и внезапно в нос ударил запах гари. У Белмана закружилась голова. Первой симптомы проявила Сицилла.

— Стойте, у меня... одышка...

Когда Сицилла начала пошатываться, Лиана быстро проверила её бледность, в тревоге расширив глаза, и подняла её.

— Кажется, я знаю это чувство. Так было во время тренировок на больших высотах. — Сказала она.

Уровень кислорода, должно быть, низкий, учитывая запах гари. Кто-то, должно быть, использовал здесь пламя, растратив драгоценный кислород.

— К вашему сведению, углекислый газ тяжелее кислорода. В таком замкнутом пространстве он осядет на дно, так что не опускайте голову, если не хотите задохнуться.

Белман предостерёг их, а затем спросил Эдину.

— Эдина, ты можешь превратить углекислый газ в кислород?

— Это достаточно просто.

— Давай пока сэкономим. Он может понадобиться, если кто-то потеряет сознание.

Белман встал на цыпочки, чтобы обратиться к старшекурсникам из магического отделения.

— Магия барьера потребляет много маны. Не могли бы вы присмотреть за окрестностями?

Старшекурсники кивнули и начали взмахивать посохами.

В воздухе образовались капли воды и закружились по лабиринту внутренностей.

— Кажется, там кто-то есть. — Сказал один из старших, идя впереди. Белман последовал за ним. Но внезапно старшекурсник замер на месте.

В этот момент раздался тихий чавкающий звук.

— ...

Пока старшекурсник озадаченно смотрел вперёд, Белман подошёл к нему, но тут же застыл, его глаза расширились от странного зрелища.

Тощая, истощённая фигура с белой, похожей на панцирь кожей, сидела на корточках и когтистыми руками вгрызалась в труп.

— Немедленно приготовиться к бою! — Крикнул старшекурсник. Белое существо повернуло голову и вскочило на ноги.

У него был шлем в форме креветки и тёмные, бусинчатые глаза. Существо оскалило острые клыки, издав гротескный звук.

Крэк-крэк-крэк—

Это был какой-то сигнал? В стене начали появляться дыры, и из них высовывались такие же лица, как у этого существа.

Белман быстро использовал барьер, чтобы преградить им путь.

«Сначала нужно изучить врага».

Он оставил первое увиденное существо нетронутым для наблюдения. Старшекурсник с рыцарского факультета выставил вперёд щит, и существо бросилось вперёд.

Вшух—!

Существо оттолкнулось от потолка и ринулось к ним по диагонали. Рыцарь быстро выставил щит под углом, чтобы отразить атаку.

Со звоном существо столкнулось со щитом и было отброшено назад.

Щитоносец повернулся к старшекурснику с магического факультета.

— Похоже, мы можем угнаться за его скоростью.

— Но почему те люди были им повержены?

— Вероятно, задохнулись. Смотри, их мечи всё ещё в ножнах.

Существо пришло в себя и снова бросилось в атаку. Рыцарь, уверенный в себе, опустил щит и схватил меч обеими руками.

— Кажется, это выполнимо.

Когда существо приблизилось, раздался режущий звук, и его голова упала на землю.

Белман внимательно осмотрел труп существа, а затем обратился к старшекурсникам.

— Я планирую погрузить пространство во тьму. Пожалуйста, держитесь за рукава друг друга и следуйте за мной.

Избегать ненужного боя было лучшим решением. Белман поддерживал барьер и осторожно вёл группу, двигаясь так тихо, что даже их шагов не было слышно. Больше существ не появлялось, и в конце концов они вернулись туда, откуда пришли.

Это место теперь представляло собой открытое пространство с одной стеной позади, отличавшееся от прежнего.

Белман зажёг огонёк и вежливо обратился к старшим.

— В этой ситуации нам нужен лидер для координации. Не согласится ли кто-нибудь из вас, старшие, взять на себя эту роль?

Один из них пренебрежительно махнул рукой.

— Ты и так всё это время действовал как лидер.

— Ты ведь Белман из семьи Орус, верно? Судя по тому, что мы видели, ты неплохо справляешься.

Получив одобрение старших, Белман немедленно начал отдавать приказы.

— Нам нужно по возможности экономить барьер. Будьте начеку. Эти существа могут появиться откуда угодно и в любой момент.

— ...быстро же он перешёл на «ты». — Заметил один из старших.

— Это из-за того парня, Херселя. Его дурное влияние заразительно.

Все схватились за оружие и внимательно следили за окружением.

Воспользовавшись короткой передышкой, Белман размышлял о таинственных существах.

«Откуда взялись эти твари?»

Они не были духами. Меч рыцаря не был покрыт аурой, так что это не был удар, убивающий духов. Но они также не походили на монстров извне.

— Судя по этому панцирю, он определённо похож на насекомое... не так ли?

Когда Белман вспомнил ещё несколько деталей, в его голове мелькнула теория.

— Паразиты?..

При упоминании паразитов Эруцель отшатнулся.

— Н-не может быть. Я никогда не слышал о таких больших паразитах.

— Сам факт, что они передвигаются по кишкам, показывает, насколько хорошо они приспособлены к этой среде. Те существа, которых мы видели, вероятно, были такими с самого начала. Учитывая ситуацию, паразиты — единственное подходящее объяснение.

Неизвестные паразиты. Сколько их было и каких видов? Теперь каждая стена стала потенциальной угрозой.

Не успел он об этом подумать, как из стен начали высовываться паразиты.

— Они идут.

— Чёрт, они преследовали нас.

Белман наблюдал, как существа вступают в бой с его спутниками, крепко сжимая посох. Битва была изнурительной войной на истощение, и если они не смогут быстро прорваться через паразитов и стены, то действительно станут добычей, как и предупреждал слизень. Это было далеко за пределами того, с чем должны справляться студенты.

«Я не могу просто сосредоточиться на обороне. Я должен быстро найти путь вперёд. Иначе...»

Белман внезапно вспомнил слова Херселя и не смог сдержать горькой усмешки.

[— Считать ли это упущенной возможностью или бурей, которую нужно пережить — решать тебе.]

Неужели в этой ситуации действительно можно найти возможность для роста?

***

Рокфеллер собрал большую часть оборонительной команды и проинструктировал их о миссии. У меня уже было представление о происходящем, поскольку я подслушал разговор между ним и Хамендалом.

Чтобы одолеть Врата Духов, им нужно было спасти тех, кто находился в желудке слизня. То немногое, что они знали, заключалось в том, что у слизня была ужасающе быстрая регенерация, а также был высокоранговый дух, похожий на летучую мышь.

— Наши знания о них ограничены. Хотя мы предпочли бы действовать осторожно, слишком много времени уже прошло. Так что никакого хитроумного плана не будет. Мы прорвёмся через врагов и выследим слизня и духа-летучую мышь. Будем импровизировать по ходу дела.

Все решения будут приниматься на месте.

— Тогда, начнём.

Барьер был отключён, и 90% оборонительной команды пересекли границу, чтобы двинуться вперёд. Впереди был Аслей, в арьергарде — Лимбертон. Бежав в середине, я снова сжал свой посох.

Затем я почувствовал острый взгляд сверху.

«Она здесь».

Летучая мышь смотрела прямо на меня, словно говоря эти слова. Это меня немного обеспокоило, но я отмахнулся от этой мысли.

— Лимбертон, ты ведь накопил сил, верно?

— Состояние идеальное. Только что закончил разминку. Но куда ты пропадал раньше?

— На клубном этаже.

Пусть я и вижу его впервые, в конце концов он всё равно будет добыт.

http://tl.rulate.ru/book/123773/7435577

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода