Читать How is This my Life? / Как я живу?: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Хорошие новости

Готовый перевод How is This my Life? / Как я живу?: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(Большинство из них... и еще немного покричали).

Рон присвистнул. «Эй, Гарри, думаешь, ему нравится кричать?»

Гарри скривился и пробормотал: «Ты даже не представляешь».

Гарри тоже поморщился. Он только что вернулся из школы с табелем успеваемости лучше, чем у Дадли. В ушах все еще звенело, а рука все еще болела от того, что дядя Вернон схватил его, чтобы бросить в буфет, пока не придет время готовить ужин. До шкафа они так и не дошли. Он рассеянно потёр руку, за которую его схватили, - на ней уже образовался синяк.

Снейп и Муди заметили это. Снейп сузил глаза и на мгновение задумался, прежде чем достать бальзам от синяков и бросить его младшему мальчику, жестом указав на его руку и приподняв бровь, пока мальчик не понял намек и не начал втирать его в синяк, тщательно прикрывая его, чтобы никто больше не увидел его, особенно его новый крестный. Муди что-то писал на другом листе пергамента, который он собирался отдать мадам Помфри, чтобы она посмотрела, прежде чем они уедут отсюда.

Сириус заметил выражение их лиц и Снейпа, который бросил бальзам от синяков, и обменялся взглядом с Ремусом. Выглядело это не очень хорошо. Они уже начали сомневаться, действительно ли эта семья лучше всего подходит для воспитания Гарри. А теперь...

Сириус был так расстроен. Зачем он пошел за этой крысой! Он должен был просто взять Гарри, объяснить все Дамблдору и бежать, если старик попытается сказать что-то другое. Так и было задумано, но потом он начал думать о крысе и решил, что сможет вернуться за Гарри, когда убедится, что крыса больше не представляет угрозы.

Надо было сначала найти Гарри, объяснить правду Дамблдору, а потом уже идти за крысой. Может быть, тогда у него не было бы такого плохого предчувствия из-за того, что эти магглы с отсутствием воображения и ненавистью ко всему «ненормальному» вырастили его щенка. Во всяком случае, он смог бы сам вырастить Гарри.

(Он был в... прогулке через дорогу)

У Гарри челюсти упали на пол. Дядя Вернон куда-то добровольно шёл?! Наступил конец света!

Волшебники все смеялись, глядя на их лица.

(чтобы купить себе булочку в булочной).

Гарри поднял челюсти и кивнул с облегчением. Мир снова был в безопасности.

Сириус посмеивался над их выходками. Ему нравился этот ребенок.

(Он совсем забыл о... но они его беспокоили).

Волшебников начинала раздражать его злость ко всему иному. Некоторые из них начали скандировать: «Не обращайте внимания на невежественного маггла, не обращайте внимания на невежественного маггла...

В обычной ситуации они не были бы такими напряженными, но они жили в мире, управляемом Вольдемортом, уже около 6-7 месяцев. Их нервы были на взводе от беспокойства за свои семьи, за Трио и за судьбу всего их уклада жизни.

К тому же отношение магглов к ним слишком напоминало некоторым из них отношение Пожирателей Смерти к магглам и магглорожденным.

(Эта кучка шепталась... - Да, их сын, Гарри...")

В этот момент Гарри понял, что это за день. Это был день после смерти его родителей. Он посмотрел в сторону Сириуса и Гарри.

Сириус поймал его взгляд и ободряюще кивнул. С ним все будет в порядке, у него есть Гарри, о котором нужно заботиться, и с ним все будет в порядке.

(Мистер Дурсли остановился.)

Гарри заговорил, прежде чем другие проказники в комнате успели что-то сказать. «Это просто поговорка, ребята, на самом деле он не умер». Он хмыкнул. Обычные проказники выглядели разочарованными.

Дурсли выглядели обеспокоенными, а эти уроды... ну, уроды! Даже не знают такой фигуры речи!

(Страх захлестнул его... но он тут же одумался.)

Гарри пробормотал: «Он может думать?»

Ремус услышал его только потому, что был оборотнем, и тихо захихикал. Гарри испуганно огляделся, он не думал, что кто-то может его услышать, он мог быть довольно тихим, когда хотел.

(Он бросился назад... поглаживая усы, размышляя...)

Все, кто когда-либо общался с Верноном или слышал, как Гарри говорит о нём, подняли брови. Должно быть, это больно.

(Нет, он вел себя глупо).

И Гарри, и Уизли разразились смехом, который они быстро попытались скрыть кашлем под неодобрительным взглядом Молли.

(Поттер - не такая уж необычная фамилия.)

Сириус фыркнул: «Может, в маггловском мире это и не так, но в мире волшебников есть только одна семья Поттеров и один Поттер». Последнюю фразу он добавил с грустью, подумав, что если бы он не поверил этой крысе... их было бы трое.

(Он был уверен... что его звали Гарри).

«Ты даже не знаешь, как зовут твоего собственного племянника?!» возмущенно воскликнула Молли.

«Все в порядке, миссис Уизли. Он выучил его, я думаю...» Гарри произнес последнее слово так тихо, что его услышал только Ремус.

Оборотень в тревоге огляделся. Он даже не знает, знает ли дядя его имя? Как он мог не знать, если прожил с ним шестнадцать лет?

Молли выглядела так, словно собиралась возразить, но Артур положил руку на ее плечо - он действительно не хотел затевать этот разговор прямо сейчас.

(Он никогда... не был Харви. Или Гарольдом.)

Оба Гарри, Ремус и Сириус, что-то пробормотали себе под нос, но никто не уловил, но Дурсли догадались по лицу Гарри. Они бы что-то сказали, но Гарри в это время случайно постукивал палочкой по ноге. Они никогда не видели, чтобы он пользовался ею, за исключением той ночи с Дадли, но видели, что он может делать без нее.

Муди одобрительно кивнул: это была хорошая тактика устрашения, к которой добавлялось то, что палочка уже была у него наготове, если они все еще не поняли, о чем идет речь.

(Не было... ее... если у него была такая сестра...)

Снейп и Сириус зарычали на это. С Лили не было абсолютно ничего плохого!

Оба Гарри посмотрели друг на друга, молча соглашаясь, что у дяди Вернона действительно была «такая» сестра.

Вслух же Гарри кашлянул: «Тётя Мардж».

Несколько Уизли разразились хохотом, а несколько других взрослых в комнате укоризненно посмотрели на него. Это было не смешно.

Вернон также не пропустил сказанное мимо ушей. «Мальчик...» Он попытался встать, но рык Сириуса быстро усадил его обратно.

http://tl.rulate.ru/book/123621/5182656

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку