Готовый перевод Апостол Пустоши / Я - Апостол из Пустоши: Глава 91

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 91

 

Пух! - чёрный чемодан был аккуратно поставлен рядом с длинной скамьёй.  

Мужчина, которого звали Джеком, вернулся на своё место, снова раскрыл газету и углубился в чтение.  

Черноволосый человек в чёрном костюме еще некоторое время простоял напротив, а затем уселся рядом. Они молча сидели на улице. Один улыбался, другой был серьёзен. Один читал газету, другой наблюдал за прохожими.  

Спустя какое-то время мужчина в чёрном костюме достал из кармана пачку сигарет, закурил одну, и выпустив облако дыма, спросил: "Ты говорил, что перед смертью та женщина видела убийцу?"  

"Да" — Джек, не отрываясь от газеты, улыбнулся и мягко ответил: "Говорят, она сама нашла его, и они даже о чём-то поговорили."  

"Ты что-нибудь выяснил?" — человек в чёрном, жуя жвачку, пристально посмотрел на Джека: "Если что-то есть, то я готов заплатить за это."  

"Ничего" — улыбка на лице Джека будто бы угасла, хотя голос оставался всё таким же спокойным: "Я пытал её какое-то время, но она так ничего и не сказала. Она так и не упомянула убийцу, даже находясь на грани психического срыва, хм."  

"Зато я видел убийцу собственными глазами" — Джек отложил газету, и на его лице вновь заиграла улыбка.  

"Как он выглядел?" — человек в чёрном насторожился, поправив свои очки в толстой оправе.  

"Как и говорили" — Джек мельком взглянул на собеседника: "Он совершенно чёрный."  

"..." — человек в чёрном костюме и Джек несколько мгновений пристально смотрели друг на друга, а затем мужчина в чёрном кивнул, поднялся и сказал: "Понял. Как бы там ни было, спасибо за твою помощь."  

"Я всего лишь делаю свою работу" — Джек слегка наклонил голову вежливым жестом, отдавая дань приличия. Его манеры всегда оставались безукоризненными. Его услуги были доступны любому, кто готов платить. Будь то убийство или пытки — он не знал границ морали и законов.  

"Ты действительно так нуждаешься в деньгах?" — человек в чёрном скользнул по нему взглядом.  

Джек не поднял глаз, продолжая смотреть в газету: "В некотором смысле — да."  

"Что ж, вскоре у нас появится ещё одно крупное дело. Будь готов" — мужчина поправил пиджак и ушёл, оставив Джека одного.  

Джек поднял голову, провожая взглядом удаляющуюся вдоль улицы фигуру, тихо сказав: "Буду с нетерпением ждать."

···

"Чу." - Лоренс подошел, и положил на стол Чу пачку документов. 

У Чу был собственный рабочий стол, расположенный прямо напротив стола Лоренса. Однако она еще ни разу не удосужилась использовать его для работы, — обычно за столом она либо ела, либо спала.  

Это был первый раз, когда на её стол положили документы.  

Она размышляла о женщине, с которой столкнулась сегодня днём, но голос Лоренса выдернул её из мыслей. Поэтому она растерянно подняла голову, а её полный недоумения взгляд, будто спрашивал у Лоренса, в чём дело.  

Лоренс, посмотрев на её состояние, раздражённо потёр переносицу. Если бы Чу была обычным полицейским, а не Апостолом, он бы первым делом уволил её. Стоя рядом, и развернув лежавшие на столе документы, он произнёс: "Посмотри на эти фотографии."  

Чу опустила взгляд на снимки, вложенные в папку. Их было немного, всего семь-восемь, но этого оказалось достаточно. На фотографиях были запечатлены жертвы убийств, все в разных позах и с различными следами смерти. Однако всех объединяло одно: у них были вспороты животы и удалены внутренности.  

"Это сделал один и тот же человек." - глаза Чу слегка сузились. Она внимательно изучила фотографии. Может в других делах она и не была знатоком, но когда речь шла о смерти, её опыт превосходил всех остальных. 

Не было никаких сомнений — этих людей и ту женщину, о которой она думала, убил один и тот же человек. Метод работы с ножом, глубина ран, ровность линий разрезов — всё было идентично.  

"Да" — кивнул Лоренс, соглашаясь: "Я тоже так думаю. Я нашёл эти материалы в архиве полицейского управления."  

С этими словами он указал на одну из фотографий: "Впервые этот убийца появился десять лет назад. Из-за его методов полиция прозвала его Джек Потрошитель — в честь знаменитого маньяка прошлого столетия. Но у этого Джека есть существенные отличия. Он убивает не только женщин. Его жертвами становятся самые разные люди. Помимо вспарывания живота, он использует и другие методы убийств. По мнению полиции, он может быть наёмным убийцей. Его нанимают как для убийства, так и для пыток. Почти все его жертвы связаны с криминальными разборками, так что, вероятнее всего, он работает на разные банды."  

Лоренс говорил быстро, почти не останавливаясь, а затем, почувствовав жажду, поднял стакан воды и сделал несколько глотков.  

Поставив стакан, он продолжил: "Чу, можешь ли ты выяснить, кто этот человек, и разобраться с ним?"  

Его намерения были предельно ясны: Джек должен исчезнуть.  

В городе Туманов было полно чёрных сделок, а тех, кто торговал жизнями за деньги, и вовсе не сосчитать. Наёмники, подобные Джеку, не были редкостью. Но Лоренс хотел наглядного урока для всех. Если Джек будет устранён, то это заставит других задуматься.  

"Могу" — кратко ответила Чу, взяв со стола фотографии: "Оставьте это мне."  

В этом было что-то ироничное: Чу и Лоренс сами походили на участников сделки, где на кону стояла человеческая жизнь. Чёрное и белое — два полностью противоположных и контрастных цвета. В большинстве случаев их легко различить, но когда они максимально приближаются друг к другу, границы между ними становятся размытыми.  

···  

Как и ожидалось, пасмурное полуденное небо вскоре разразилось дождём. На улицы обрушились мелкие капли, будто стараясь смыть всю грязь и нечистоты, делая их снова чистыми и аккуратными.  

Однако в городе Туманов этот принцип не работает. Здешние улицы всегда остаются грязными. Ведь дождь лишь размывает грязь, превращая её в ещё более мутный поток.  

Перед заброшенным зданием стояла Чу. Она была в мужской полицейской форме, с чёрным зонтом в руке, пока другая рука лежала в кармане. Её взгляд был устремлён на то, что осталось внутри помещения.  

Тело женщины уже убрали. Лоренс распорядился отправить его в морг при полицейском участке. Она не была преступницей, и если за определённое время никто не заявит о своих правах на тело, то он устроит её захоронение на кладбище.  

Во рту Чу был зажат леденец. Она купила эту сладость в небольшой лавке по пути сюда. Она находила вкус конфет вполне приятным. И больше всего ей нравились с апельсиновым ароматом.  

Из-за влажности засохшие пятна крови в помещении начали размываться. Благодаря чему, прежде густой и металлический запах, стал менее отчётливым. Чу подняла голову, вдохнув сырой, влажный воздух. Она всё ещё различала запах крови, и могла определить, куда он направлялся.  

Если бы на все подготовки не ушло так много времени, то она могла бы прийти сюда пораньше и заняться этим делом. Ведь теперь запах был не так легко уловим, как прежде.

К счастью, ей всё же удалось определить направление. Чу повернула голову, бросив взгляд на улицу справа, а затем, не сказав ни слова, развернулась и направилась туда...

http://tl.rulate.ru/book/122400/5204306

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода