Читать Harry Potter: Ouroboros / Гарри Поттер: Уроборос: Глава 14 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Harry Potter: Ouroboros / Гарри Поттер: Уроборос: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ветер игриво растрепывал его волосы. Салазар приостановился на пути к древнему дубу и оглянулся на зелень вокруг. Он оказался достаточно высоко, чтобы заметить вдалеке детскую площадку и качели. Автострада сверкает потоком машин, мчащихся в сторону Лондона. В воздухе раздавались звуки проезжающего поезда, который тоже, вероятно, направлялся в столицу. Салазар усмехнулся, вспомнив, как на днях не смог достать билет. Кто бы мог подумать, что для покупки билета на поезд и метро в Лондон требуется взрослый? По крайней мере, после этого он наткнулся на библиотеку Лэнгли. Утреннее солнце ярко светило, а в воздухе витал легкий привкус осени. Скоро наступит учебный год, а вместе с ним и его свобода на несколько месяцев. Словно волшебник, он вернулся к дереву и вырезал руну на его ветке. Древние защитные руны, подобные шрамам на коре, засияли новой энергией, когда он завершил особый круг. По воздуху пробежала волна, когда защита рощи усилилась.

Зеленые глаза смотрели вниз сквозь множество ветвей. Годы труда ушли на это главное дерево. Его взгляд обрел остролист, который он подрезал. С осенью придется сосредоточиться на нем, особенно с учетом нехватки времени. Он прижал руку к коре, когда очередной игривый порыв ветра закружился вокруг. Золотистое тепло струилось от дерева, словно оно обнимало его с благодарностью. Закрыв глаза, он погрузился в старые воспоминания. На губах закралась горькая улыбка, когда ветер стащил несколько вырвавшихся слез. Такие тихие моменты позволяли прошлому снова подкрасться к нему. Мысли о том времени, когда он чувствовал себя таким одиноким, не покидали его. Открывая глаза, Салазар уставился на листву и небо. Лазание по деревьям всегда напоминало ему о брате.

Мужской голос шептал на ветру, касаясь его щек и ушей: «Нет, растения меня не любят».

Улыбка расползлась по его лицу, и он прошептал, чтобы ветер унёс его слова: «Ты всё равно должна была забраться на них, Ри. Ты всё пропустила». Он не спешил спускаться с дерева, останавливаясь, чтобы насладиться ветром или вырезать руну для укрепления защиты рощи. В какой-то момент маленькая белка напомнила ему о Хелене, дочери Ровены. Её пухлые щёчки были точно такими же, как у маленькой девочки, когда Хельга печь особенный мясной пирог.

Это воспоминание поразило его сильнее остальных. Он помогал Хелене родиться, искупал ее в материнской ванне и был рядом, когда ей было нужно плечо друга. А она теперь мертва. Ему не довелось увидеть, как она растёт. Он не знал, что с ней случилось. Меланхолия этого воспоминания сковала его. Он отступил от дуба, чтобы отвлечься от белки, и опустился под ольхой. Ему понадобилось время, чтобы вырваться из нахлынувшей боли и воспоминаний. Наконец, его вывел из этого состояния тонкий голосок. Пройдя сквозь Деревню Скрытой Травы, Салазар наткнулся на группу новорожденных гадюк, высунувшихся из своих мешочков. Их мать отдыхала в нескольких метрах, безучастная к своему потомству и Салазару.

«Я до тебя доберусь», - шипела одна из крошечных змей.

Одна из более крупных гадюк издала звук, похожий на насмешливый смех.

Улыбка расползлась по его губам, когда он слушал их перебранку. Хотя он и утверждал, что хотел бы иметь змею, он не стал бы выбирать ту, которая ничего не знает о мире, тем более, гадюки не были самыми умными змеями. Жизнь продолжалась, и он тоже двигался вперёд.

Дадли был в классе. Салазар скривил лицо, взглянув на свою тетю, уставившуюся на него. Он знал, о чем она думает. Он не хотел бы приближаться к кузену, по крайней мере, пока не придётся иметь дело с её визгами... Этот план сработал не так хорошо, когда Дадли настоял на том, чтобы следовать за ним. Пухлый мальчик не собирался оставлять его в покое. Когда его маленькая группа бобровых скаутов решила не задирать Салазара и остальных, он нашёл ребят, которые бы стали это делать. Так и закончилось его короткое пребывание в скаутах, прежде чем он чему-то научился. Его двоюродный брат всё время требовал у него десерт на обед. Однажды маленький мальчик пытался заставить Салазара делать домашнее задание за него.

В ответ на довольно убедительный отказ Салазара Дадли придумал игру под названием «Погоня за Гарри» – Дадли никогда не отличался умом или креативностью, но знал, как сделать всё просто. Некоторые люди не ценили такую способность так высоко, как следовало бы. Его потребность преследовать Салазара была настолько велика, что она смогла подменить магию кулона, чему Салазар был приятно удивлён. Он как раз перебирался в школьную библиотеку, что было более полезным занятием, чем быть на улице с другими детьми. Вскоре появились плевательные шары.

«Мистер Поттер поменялся местами с мистером Полкиссом», - ворчал учитель, когда первая пятница подходила к концу. Даже учителю не удавалось продержаться целую неделю с перерывами Дадли. Салазар поменялся местами с тощим мальчиком с крысиным лицом, который сидел в конце класса.

«А теперь, - объявил мистер Джонсон, хлопнув в ладоши и довольный импровизированной переменой, - мистер Поттер, прочитайте строчку на доске». Салазар оторвался от разбора своих вещей и поднял бровь: предложения были элементарными. Его взгляд переместился на доску. Лицо нахмурилось. Он не мог разглядеть предложение. Лицо учителя тоже размывалось.

«Прочитай то, что можешь», - предложил учитель. Дадли громко фыркнул.

«Боюсь, я не вижу слов», - наконец признался Салазар, пораженный реальностью ситуации. Ранее у него никогда не было проблем со зрением.

http://tl.rulate.ru/book/122250/5131664

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку