Читать Harry Potter: No Thing Not Earned / Нет ничего незаслуженного: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Potter: No Thing Not Earned / Нет ничего незаслуженного: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Невилл был хорошо обучен своей бабушкой, но поник под презрением Дамблдора, который пользовался своим авторитетом, как кнутом, чтобы унять избитого мальчика. Хотя Невиллу удалось не дать Дамблдору исказить его слова, его показания в итоге были даны почти шёпотом, с опущенными глазами и сжатыми от ярости кулаками.

Гарри был на полпути к своему собственному описанию, демонстрируя каждый дюйм тренировок, которые его семья гоблинов вдалбливала им каждый вечер. Гоблины не просто так управляли экономикой волшебников. Волшебникам не хватало безжалостности и внимания к деталям, чтобы одержать верх над гоблином из Гринготтса. Поэтому Лилли Ивенс считалась чем-то вроде полубожественной фигуры или поучительной истории для начинающих менеджеров по работе с клиентами этого учреждения. Альбус Дамблдор, при всей своей силе, магической и иной, таковым не являлся.

Дверь в кабинет Дамблдора распахнулась, и в кабинет ворвался префект Слизерина Адриан Пьюси, направился к профессору Спраут и протянул ей три флакона.

«Вот, профессор Спраут. Рад был помочь». Префект Пьюси улыбнулся, делая вид, что не замечает взглядов самых могущественных волшебников Британских островов, которые были устремлены на него.

«И что же, мистер Пьюси, это будет? Если уж на то пошло, могу ли я спросить, почему префект моего Дома выполняет поручения другого главы Дома?» Снейп спросил с медленной ленивой интонацией, которая показывала, где Пьюси научился этому и кто так повлиял на его образование, что он подражал ему.

«В том-то и дело, сэр, что вы проинструктировали нас, когда нам поручили присматривать за первокурсниками в поезде. Вашими словами, сэр:

«Студенты до сортировки находятся под защитой всех Домов. Как префект благородного дома Слизерин, вы обязаны показать каждому студенту, что он будет защищен, воспитан и дисциплинирован, как это необходимо, назначенными префектами Хогвартса, независимо от его статуса и предполагаемого назначения. Как префекты Слизерина я ожидаю, что каждый из вас покажет на деле, почему дом Слизерин - самый благородный и истинный из всех четырех основателей». »

Пьюси сделал вывод, будто не он только что повторил перед другими главами домов слова Снейпа о главенстве Слизерина в качестве оправдания для появления по приказу главы дома Пуффендуй.

«По приказу профессора Спраут. У меня есть отрывочные воспоминания Крэбба, Гойла и меня самого об этом инциденте. Просто немного идиотизма первого курса, сэр. Честно говоря, Лапша был самым взрослым во всей этой истории. Если бы он был в каждом купе, префекты могли бы дремать всю дорогу». Пьюси улыбнулся с искренней улыбкой, которая была искренней только в том смысле, что это была маска с четкой надписью «маска», и помахал ею, чтобы все присутствующие поняли, что это действительно маска, а не настоящее выражение лица. Жест был настолько слизеринским, что Снейп был вынужден улыбнуться.

«Очень хорошо, мистер Пьюси. Вы напомнили мне, как вы заработали этот значок». ледяным тоном сказал Снейп.

«Действительно, очень хорошо, мистер Пьюси. Десять баллов Слизерину». Профессор Спраут радостно вскрикнула, а затем продолжила хриплым и опасным тоном.

«А теперь, может быть, мы все заглянем в эту задумчивость, которую я вижу у вас за спиной, Альбус, и разберемся, кто из студентов нуждается в наказании, если таковые имеются». Профессор Спраут сказала это с улыбкой, на которую Невилл смотрел с открытым ужасом, Флитвик - с благодарностью, а Гермиона - с зачатками понимания.

Дамблдор вздрогнул и отступил назад. «Возможно, юный мистер Пьюси прав. Немного глупостей первого курса, которые были раздуты из мухи слона. Нет смысла держать детей в напряжении, я думаю, мы можем закончить это как небольшую неудачную реакцию, которая больше не повторится, да? предложил Альбус, снова надев маску добродушного дедушки.

«Минутку, сэр. До меня дошло одно дело, которое я должен просить разрешения обсудить с мастером зелий Снейпом». Гарри проговорился, что его прежнее намерение решить этот вопрос в частном порядке провалилось перед лицом возможности, которую давало присутствие всех вместе.

Профессор Снейп усмехнулся, глядя на образ павлина, которым был Джеймс Поттер, снова нагло требующий признания своих заурядных талантов и огромного эго.

«Мой товарищ по дому Невилл, наследник древнейшего и благородного дома Долгопупсов, как выяснилось, стал жертвой преднамеренного длительного отравления, вызванного воздействием жабы-угнетателя. Хотя лучшие гоблинские зельевары научили меня готовить хелатирующий раствор, моих собственных усилий хватило бы только на то, чтобы вывести токсин, содержащийся в его крови.

Мне сказали, что потребуется работа настоящего мастера зелий, чтобы безопасно удалить яд жабы-угнетателя и продукты его смертоносного распада, которые накопились в результате длительного воздействия, не убив жертву или, в лучшем случае, оставив ее с настолько сильно ослабленными магическими каналами, что она будет немногим лучше сквиба.

Когда я спросил своего учителя зелий в Гринготтсе, где можно найти таких мастеров зельеварения, единственное имя, которое мой профессор назвал бы достаточным для создания столь требовательного зелья, - это мастер зельеварения Северус Снейп.

Сэр, Дом Поттер просит мастера зелий Снейпа попытаться провести подобную терапию, понимая, что успех такой терапии не может быть гарантирован даже при совершенном мастерстве».

Профессор Спраут задохнулась от ужаса, а ее палочка начала размахивать над Невиллом серией длинных и сложных движений, при этом она тихонько напевала. Профессор Флитвик присоединился к ней, и они вместе что-то пробормотали, после чего переглянулись с профессором Снейпом и серьезно кивнули.

Снейп, в свою очередь, смотрел на Гарри Поттера снизу вверх, его глаза, словно поражающие змеи, были устремлены на ненавистное видение возрождающегося соперника. Его взгляд остановился на пылающих зеленых глазах, так похожих на глаза его матери, женщины, которая проявляла к нему такую же преданность, какую ее сын проявлял к своим друзьям сегодня. Преданность, которую он лишь дважды и безвозвратно нарушил.

Гарри Поттер смотрел на него в ответ, решив отдать свой жизненный долг тому, кто был клятвопреступником Пожирателем смерти, если не в верности, и кто в немалой степени причастен к смерти его родителей. Мальчик не знал. Мальчик не знал, что Снейп уже был в долгу перед Хаусом Поттером за то, что спас его от «шалости» Сириуса Блэка, из-за которой его чуть не убил оборотень Люпин. Не знал он и о втором, менее обидном долге, который Северус отдал, когда его неосознанный рассказ о пророчестве Трелвани привел к смерти Лилли от палочки Волдеморта.

http://tl.rulate.ru/book/121409/5094686

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку