Читать Harry Potter: No Thing Not Earned / Нет ничего незаслуженного: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Potter: No Thing Not Earned / Нет ничего незаслуженного: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Это аритромантия, она использует математику, чтобы описать отношения магии с реальностью и взаимодействие силы в изменении вселенной. В то время как гоблинские девы и матроны обладают врожденным чувством этих отношений, гоблины-мужчины и волшебники должны использовать математику для описания этих отношений, чтобы показать, как сила может быть сдержана, сосредоточена и как ей нужно придать форму, чтобы добиться желаемого эффекта, будь то заклинание, чары, трансформация или простое элементарное воздействие».

Гермиона моргнула: «Но это не преподается, по крайней мере, до третьего курса, да и то по желанию. Магическую теорию преподают только на четвертом курсе, после того как ты успешно прошел полный год артромантии на уровне не ниже Исключительного!» сказала Гермиона, уже подозревая изъян в планируемом учебном плане.

Гарри усмехнулся. «Верно, поэтому никого не учат теоретическим основам магии до года, когда они будут сдавать OWL и определять свою способность к поступлению в NEWTS, необходимые для получения высших профессий. Тем временем чистокровных детей с младенчества учат, как работает магия, почему она работает, и к тому времени, когда магглорожденные, полукровки и гоблины получают шанс узнать, как все работает, двери в уважаемые профессии уже закрыты для них».

Гермиона открыла текст по аритромантии и начала читать. «Это просто математика, и, честно говоря, не такая уж и продвинутая. То есть, я изучала калькуляцию и статистику, немного занималась термодинамикой в химии и физике, но это выглядит как довольно придуманная версия». размышляла Гермиона.

Гарри усмехнулся. «Я учился у старшего менеджера по работе с клиентами в Гринготтсе, я занимался математикой покруче этой, пока мама не перестала меня купать. Как ты думаешь, насколько усердно работают эти чистокровные дети, ведь они уже знают, что система подстроена так, что они всегда выигрывают?»

Гермиона усмехнулась. «Не так тяжело, как мне».

Она нахмурилась. «Тем не менее, Хогвартс, похоже, настроен на то, чтобы чистокровные побеждали. Даже если мы будем работать изо всех сил, если система будет настолько подтасована, как далеко мы сможем зайти».

Гарри достал последнюю книгу, не входящую ни в один рекомендованный список Хогвартса, написанную самим народом гоблинов и переведенную на английский язык для детей разрушителей проклятий Гринготтса и других ценных человеческих союзников.

«Дома Хогвартса: Исследование путей к власти». Гермиона прочитала заголовок, затем подняла глаза на Гарри.

«Есть четыре дома. Гриффиндор - для тех, кто ищет конфликты и вызовы как путь к власти, этот дом привлекает воинов, но, честно говоря, для чистокровных это путь к власти, для магглорожденных и полукровок - шанс стать пушечным мясом, чтобы завоевать славу для своих более обеспеченных собратьев.

Рейвенкло, дом знаний, для тех, кто ищет знания как путь к власти. Казалось бы, хорошее место, но это знания волшебников, поэтому, как бы ни поддерживал дом приобретение знаний, они также знают, что это их конкурентное преимущество, и чистокровные, имеющие доступ к семейным знаниям и библиотекам, никогда не будут делиться ими и разбавлять свое собственное преимущество.

Слизерин - дом хитрых и амбициозных. Звучит неплохо, но это дом фанатиков-чистокровных, тех, кто использует привилегии как оружие, а преимущества - как броню. Они больше всех заинтересованы в том, чтобы не допустить чужаков. Ни вы, ни я не найдем там поддержки.

Пуффендуй, дом трудолюбивых. Пуффендуй известен как дом для всех остальных, у них самая плохая репутация, потому что они любой ценой добьются успеха у тех, кто ценит что-то еще, кроме возвышения над другими. Пуффендуи ценят преданность и трудолюбие. Пуффендуй не требует от вас быть лучшим, чтобы попасть в их залы, они требуют, чтобы вы отдавали все силы, пока находитесь в них. Пуффендуй гордятся не преимуществами, которые они дают, а тем, что они зарабатывают своим потом, кровью и слезами».

Гермиона взяла в руки книгу и прочитала описание Пуффендуя и примеры успешных и знаменитых хаффлпаффцев. Для дома, который считался «тоже ран», дома неординарных людей, они взрастили столько же знаменитых талантов, сколько и другие дома, но талантов, которые поднялись на вершину благодаря собственным заслугам и силе дружбы, которую они построили на этом пути, а не семейным связям.

«Это наш дом. Это дом, в котором мы можем добиться успеха». яростно сказала Гермиона, записывая названия книг Гарри на клочке пергамента.

Гарри усмехнулся. «Выучи все это до поступления в Хогвартс, и ты будешь готова показать чистокровным, что нужно бояться магглорожденной ведьмы».

Гермиона усмехнулась в ответ. «Или гоблина».

Хагрид только улыбнулся, когда Гарри помахал юной ведьме, когда они вышли из книжного магазина и направились к Оливандеру за палочкой.

«Взрывы были настолько сильными, что Гарри надел свои перчатки из драконьей кожи. Две палочки разлетелись у него в руках. Несколько других взорвались рядом с полками и растениями, а одна вызвала ниффлера, который, прежде чем сбежать, набежал на кассу на двадцать галеонов.

Волосы Оливандера слегка дымились, когда он критически оглядел молодого гоблина.

«Мистер Поттер, могу ли я предположить, что вы прошли по крайней мере начальные семейные ритуалы и носите на лбу нечто большее, чем единственную руну силы?» спросил Оливандер.

Сердце Гарри упало, и он распахнул мантию, чтобы показать светящиеся руны Отала и Альгиз на своей груди в тон Совейскому шраму от проклятия.

«Три руны силы. Обычно волшебник не видит такого уровня усиления, если он не прошел по меньшей мере полдюжины темных ритуалов, чтобы усилить свое тело, разум и дух. Эти ритуалы были запрещены со времен Гриндевальда, и единственным, кто когда-либо пробовал их, был...»

Оливандер прервался и умоляюще посмотрел на Гарри. «Интересно...»

Он побежал в подсобку и вышел оттуда с коробкой для палочек, покрытой пылью.

«Попробуйте, мистер Поттер. У этой палочки сердцевина из пера феникса, от феникса, который дал только одно другое перо. Это перо было сердцевиной палочки самого могущественного волшебника, которому я когда-либо продавал палочку. Волшебника, который зашел так далеко по запретным для волшебников тропам, как это сделали твои гоблинские руны». Оливандер улыбнулся - белозубой улыбкой, которую молодой гоблин воспринял как предупреждение.

Взяв палочку, он почувствовал, как его руны наливаются силой, как тело становится теплым, а кожа горит золотистым светом, который он ассоциировал с закрывающимся рунным массивом или оседающим заклинанием. Тихим шепотом он произнес «Люмос».

Темноту магазина пронзил свет, настолько мощный, что даже сквозь закрытые веки и поднятую руку было больно. Палочка запела от силы Гарри, и его сердцевина запела от радости.

http://tl.rulate.ru/book/121409/5094601

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку