Читать HP: A Tale of Rivals / Гарри Поттер: История о соперниках: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод HP: A Tale of Rivals / Гарри Поттер: История о соперниках: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Следуя по правому проходу в общежития для мальчиков, Эдмунд заметил слабый зеленоватый оттенок, исходивший от потолка, вероятно, из-за того, что они находились на глубине под озером. Хотя мысль о том, что он застрял под водой, была пугающей, он не мог не впечатлиться жилыми помещениями Дома Салазара Слизерина. В конце коридора он подошел к двери с серебряной табличкой с надписью «Первокурсники». Глубоко вздохнув, он открыл дверь и предстал перед своими товарищами по общежитию.

Общежитие Слизерина, возможно, и не было его спальней в Променаде-на-Финне, но жаловаться было не на что. Пять кроватей с четырьмя столбиками располагались полукругом на одной стороне круглой комнаты, а в центре стоял большой круглый книжный шкаф. Тусклые факелы висели над столами рядом с каждой кроватью с изумрудным гобеленом, обозначающим вещи каждого мальчика. Эдмунд нашел свою кровать между Блейзом Забини и Винсентом Крэббом.

Крэбб слегка кивнул ему, а затем последовал за Малфоем в ванную комнату, расположенную по другую сторону кроватей, с туалетными принадлежностями в руках. Грегори Гойл, чья кровать стояла в дальнем конце комнаты по другую сторону от кровати Малфоя, уже задернул плотные зеленые шторы. Блез Забини повесил над своим столом плакат со Странными Сестрами. Повернувшись к своему сундуку, Фоули начал доставать книги, одежду и прочие принадлежности, как вдруг услышал легкий скрип из зияющей дыры в потолке, которая, казалось, вела в небытие. Пока они с Блейзом смотрели на дыру, Птолемей грациозно влетел в комнату и уселся на вытянутую руку Эдмунда. «Привет, мальчик, - хихикнул он, поглаживая перья. «Я вижу, ты нашел совиную нору».

«Так-так-так, что у нас тут», - ехидный голос Драко Малфоя заставил Фоули и Птолемея поднять глаза. «Филин, да», - улыбнулся светловолосый мальчик. «У вашей семьи хороший вкус».

Эдмунд молчал. Драко Малфой был не из тех, кто заводит друзей, а из тех, кто заключает союзы. Он подождал, пока Малфой перейдет к делу. Почувствовав, что его товарищ по общежитию ждет продолжения, светловолосый мальчик продолжил говорить. «Я не думаю, что нас официально представили. Я - Драко Малфой, - протянул он руку. «Это Крэбб, а это Гойл, который спит».

«Эдмунд Джон Фоули», - ответил он, медленно беря мальчика за руку. «Очень приятно».

«Фоули - это хаффлпаффская фамилия».

«Ну, теперь это еще и слизеринская фамилия».

Усмехнувшись, Малфой повернулся к своей кровати. «Это мы еще посмотрим».

Фоули продолжал гладить Птолемея еще несколько минут, затем отослал его и пошел в умывальную комнату. Позаботившись о гигиене, он снова вошел в общежитие и увидел Малфоя, который вел беседу с тремя другими мальчиками.

«И вот я сказал ему, что он может добиться большего, чем предатель крови, но он ответил, что ему не нужна моя помощь», - снова усмехнулся Малфой. «Наш спаситель - всего лишь придурок, подружившийся с этими Уизли».

Поморщившись, Эдмунд направился к своей кровати с балдахином. Не уверен, что с такой риторикой меня примут в эти ряды.

Малфой, который, должно быть, уловил его гримасу, не собирался так быстро отпускать опешившего Эдмунда. «Есть что сказать, Фоули», - проворчал он.

Продолжая готовиться ко сну, он старался не обращать внимания на своего светловолосого соседа по комнате. Когда он уже собирался забраться на кровать, его за плечо схватила чья-то рука. Повернувшись, он увидел, что Малфой смотрит на Винсента из-за спины, а тот не дает ему повернуться. «Давай кое-что проясним, Фоули».

Он начинал ненавидеть этот говор.

«Мой отец - Люциус Малфой, губернатор Хогвартса, и род моих семей прослеживается на протяжении десяти поколений. Окажите мне должное уважение!»

Эдмунд едва заметно оглянулся. Винсент продолжал держать его за плечо, а Блейз и Грег Гойл смотрели на него. Они боятся Малфоя. Выпрямившись, он посмотрел Малфою в глаза, прежде чем ответить. «Двенадцать».

Наблюдая за тем, как пылает лицо Малфоя, Эдмунд с изумлением отметил, насколько чиста кровь этого человека. Почувствовав себя уверенным в том, что в случае необходимости он сможет выстоять, Малфой удивил его следующим действием. Кулак блондина столкнулся с его лицом в тот самый момент, когда Винсент отпустил его, и Эдмунд рухнул на землю. Подняв голову, он увидел только звезды и всклокоченные светлые волосы мальчика, который только что ударил его. Разгневанно поднявшись, он не успел отомстить, как дверь общежития резко распахнулась и в нее ворвался Генри Китинг.

«Что это значит, джентльмены?» - по тону префекта было ясно, что он не рад тому, что ему пришлось их проверять.

«Ничего, сэр», - быстро ответил Малфой, отступая от Эдмунда. «Фоули упал, и я хотел убедиться, что с ним все в порядке».

Пятый курс на мгновение посмотрел на них двоих, прежде чем его взгляд остановился на лице Эдмунда. «Что за идиот падает на лицо еще до начала занятий», - пробормотал он, когда остальные мальчики зашумели вокруг него. «Отправляйтесь в постель. Все вы».

Когда он ушел, свет померк, и осталось лишь слабое зеленое свечение от фонарей, прикрепленных к стене. Страдая от боли, Эдмунд откинул шторы и уставился на полог. Он размышлял о своей удаче и гадал, будет ли у кого-нибудь еще такая же несчастная ночь, как у него.

http://tl.rulate.ru/book/120956/5038602

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку