Читать Harry Potter: Once Again, With Feeling / Еще раз, с чувством: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Хорошие новости

Готовый перевод Harry Potter: Once Again, With Feeling / Еще раз, с чувством: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри убрал руку со щита, и он снова оказался цельным мраморным постаментом. Он увидел, что портрет пожилого мужчины с волосами цвета соли и перца, такими же грязными, как у него самого, слегка шевелится во сне. До этого Гарри не заметил никакого движения ни на одном из портретов.

Мимси заметила, куда он смотрит, и захлопала в ладоши. «О, мастер Флемонт сегодня проснётся, раз уж вы потребовали у него камень-оберег!»

Гарри внимательнее присмотрелся к портрету, который, похоже, был написан в этой самой комнате. Значит, это был его дед! Гарри ненавидел уезжать, как никогда понимая, что у него есть семейные портреты для компании. Он должен поторопиться с возвращением, твердо сказал он себе.

«Мимси, - сказал он, внезапно вспомнив о чём-то, - а охрана не пустит того, кто путешествует на фениксе или на домовом эльфе?»

Мимси защебетала, ее глаза заплясали. «О да, мастер Гарри. Это будут очень особенные палаты, которые строит сама семья Поттеров! Феникс и эльф - если только он не эльф Поттеров или феникс не знакомый Поттеров - не войдут в поместье, пока хозяин Генри не добавит их к охране вместе с тем, кого они будут нести». Она наклонилась вперед, как бы говоря ему об уверенности: «Мастеру Джеймсу нужно каждый раз специально приглашать Дамблдора и его феникса, потому что мастер Флемонт считает, что Дамблдор „слишком много думает о своем гостеприимстве“». Последнее она произнесла глубоким голосом, который явно должен был звучать как голос Флемонта Поттера. Гарри усмехнулся. Это определенно было частью того, почему Дамблдор не хотел, чтобы Гарри знал о Поттер-Мэноре. И об эльфах, которые могли бы научить его работе с чарами, тоже, подумал он, и его настроение внезапно стало мрачным. Неужели из-за этого эльфам вынесли фактически смертный приговор - разлучать их с хозяином до тех пор, пока они не зачахнут и не умрут?

Гарри вздохнул, оглядывая кабинет и библиотеку за его пределами. Всё, что ему хотелось сделать, - это осмотреть поместье, а потом вернуться и посмотреть, какие интересные книги есть в библиотеке, пока он ждёт, когда дед проснётся в своём портрете, - или, может быть, посмотреть полки отца..... Гарри снова вздохнул, затем с сожалением повернулся к эльфам.

«Было приятно познакомиться с вами, Пайпер. Вы тоже сможете услышать меня, если я позову вас?»

«О да! Пайпер слушает, и Пайпер придет, если хозяин Генри позовет ее!»

Гарри снова улыбнулся его нетерпению. «Потрясающе! Тогда я попрощаюсь с тобой». Пайпер выглядела немного опечаленной, но кивнула и ушла, оставив Гарри с Мимси.

Гарри неохотно протянул руку Мимси. «Думаю, мне стоит вернуться туда, где ты меня подобрала». сказал Гарри.

Мимси взяла его за руку и провела их в кабинет Теда, где Тед работал над бумагами за своим столом, а затем повернулся к Гарри. «Мимси, слушай хозяина Генри, чтобы в любой момент вызвать его домой». Она строго сказала, сделав ударение на слове «домой», как будто в этом могли быть какие-то сомнения. У Гарри точно не было никаких сомнений.

Гарри усмехнулся. «Спасибо, Мимси. Спасибо за все». Импульсивно он обнял Мимси, и она засияла, прежде чем отстраниться.

**********

Тед поднял глаза от своих бумаг, когда к нему вошли Гарри и Мимси, но подождал, пока Мимси уйдет, чтобы заговорить.

«Итак, все ли в порядке в Поттер-Мэноре?» осторожно спросил Тед. «Я заметил, что ты лучше одет».

Гарри вспомнил последние сорок минут, которые изменили его жизнь, и подумал, что «все хорошо» - это еще не все. «Все великолепно». Он усмехнулся. «Теперь я точно знаю, где хочу жить». Гарри понял, что если бы он нашел Поттер-Мэнор до встречи с Тедом Тонксом, то, возможно, не стал бы рассказывать, где остановился, пока не убедился бы, что Тед не передаст информацию, учитывая, что Гарри, по мнению Теда, был десятилетним ребенком без сопровождения взрослых. С другой стороны, Гарри мог бы и не узнать так быстро, как добраться до Поттер-Мэнора или что эльфы Поттера требуют внимания, если бы Тед не рассказал ему о них. В любом случае, сейчас это было уже неважно.

Гарри направился к креслу, в котором сидел до этого, и тут его осенила мысль. «Сейчас все еще подходящее время для разговора?» - спросил он. «Я знаю, ты не ожидал, что я вот так просто сбегу посреди разговора».

Тед захихикал. «Похоже, ты тоже этого не ожидал». Он сказал, а затем улыбнулся, когда Гарри смущенно пожал плечами. «Я перенесла обед, на который собиралась, но он был с другом, с которым я часто обедаю, и его было легко подстроить. Честно говоря, я немного беспокоился о вашем благополучии, учитывая то, как мы расстались, и ваш внезапный отъезд».

Гарри был благодарен за это, думая о том, как это должно было выглядеть с точки зрения Теда Тонкса. «Спасибо, сэр».

Гарри сел обратно в кресло, которое занимал до этого, а Тед прочистил горло, отодвинул в сторону бумаги и достал пергамент, который он использовал для записей во время их предыдущей встречи. «Итак, на чем мы остановились?» размышлял Тед, заглядывая в свои записи.

«Вы говорили, что не знаете о своем имуществе и счетах, никогда не встречались со своим магическим опекуном, который поместил вас к сестре вашей матери, которая, кстати, так плохо с вами обращалась». Тед подытожил, когда Гарри кивнул. «Я подтвердил это в министерстве, с которым общался, пока тебя не было». Он поднял руку на встревоженный взгляд Гарри. «Я не говорил, что разговаривал с тобой или представлял тебя. Я говорил с ним о другом деле, и Дамблдор всплыл в связи с этим. Мы немного посплетничали. Я уверен, что мой собеседник даже не поймет, что я подстроил разговор, чтобы получить эту информацию. Он также не тот человек, которого можно привлечь к расследованию дела об опеке над несовершеннолетним. Он работает в Департаменте спорта и игр».

Видя, что Гарри успокоился, Тед откинулся в кресле. «Итак, опека и жилищные условия - это одна из областей, где вам нужна моя помощь. И вы упомянули о том, чтобы завещание ваших родителей было прочитано и оформлено должным образом. Как только я вплотную займусь любым из этих вопросов, мне придется сказать хотя бы некоторым людям, что я представляю ваши интересы, или намекнуть, что я это делаю, настолько, чтобы они знали, но имели возможность отрицать. И хотя люди, к которым я думаю обратиться в первую очередь, обычно скрытны, Дамблдор - очень интересная тема для министерских сплетен, и не пройдет много времени, как кому-то что-то расскажут, и Дамблдор услышит, что мы в это влезаем. Я бы хотел, чтобы мы, так сказать, подготовились, пока этого не произошло».

http://tl.rulate.ru/book/120951/5066667

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку