Читать Harry Potter / Pretty Boy / Гарри Поттер / Красивый мальчик: Том 1. Часть 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Potter / Pretty Boy / Гарри Поттер / Красивый мальчик: Том 1. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Как вас зовут?» - спросил Северус, глядя на юношу и не желая поворачиваться.

«Гаррисон Эдвардс», - уверенно ответил Гарри; это имя он всегда использовал. «Вы?» - спросил он, добавив в голос любопытство, надеясь окончательно отбросить подозрения.

«Се́верус Снейп», - спокойно ответил Северус, и, когда стало ясно, что он не повернется, понял, что ему лучше отправиться в Хогвартс. Его долго не было, два дня как минимум... не считая того, сколько он пролежал без сознания. «Спасибо, что позаботились обо мне... я очень ценю это». С огромным трудом эти слова сорвались с его губ, прежде чем он с треском исчез, оставив Гарри Поттера одного в своей квартире со странной тоской... не радостью или облегчением, как должно было бы быть. «Северус!» - воскликнул Дамблдор, и все его лицо озарилось облегчением, когда он увидел своего Мастера Зельеварений. Тем более что он увидел, что тот не пострадал... Что же его задержало? Почему он не вышел на связь? Школа начиналась совсем скоро, всего через две недели. Он с ужасом думал о том, что ему придется взять нового учителя по Зельеварению. Минерва выглядела чрезвычайно обрадованной, на ее лице играла улыбка, но глаза были затуманены беспокойством. «Вы в порядке? Может, мне вызвать Поппи?» Ему нужен был шпион в отличном состоянии, чтобы продолжать выполнять свои шпионские обязанности.

«Я в порядке, Альбус», - пренебрежительно ответил Северус, - „Ничего такого, что я не смог бы вылечить сам“.

«Ты уверен, Северус?» - тихо спросила Минерва, все еще наблюдая за ним своими внимательными, как у кошки, глазами.

«Уверен», - ответил Северус, слегка подергивая губами, как бы улыбаясь, и коротко кивнул. Она всегда беспокоилась о нем, и это было приятно видеть, особенно когда он знал, что Дамблдор больше беспокоится о его шпионских обязанностях, чем о его благополучии. Он слишком хорошо знал, какие маски Дамблдор изображал перед миром. Он не зря был Слизерином, но делал то, что должен был, чтобы выжить... как и Харрисон, молодой человек, которого он только что исцелил.

«Я боялся, что тебя вычислили как шпиона», - сказал Альбус, выпытывая информацию. Он не любил ждать отчетов, поэтому всегда старался быть рядом, когда Северус входил в Хогвартс после вызова. Его информация была наиболее информативной, чем та, которую мог дать ему кто-то из Ордена.

«Нет, я не выполнил задание, которое Темный Лорд поручил мне по своим спецификациям, я был наказан за это. Я был ранен и потерял сознание, когда меня оставили в мире Магл, они также забрали мою палочку», - сказал Северус, его гнев был неподдельным, это была его палочка! Клянусь Мерлином, он хотел ее вернуть. Если с ней что-нибудь случится... он убьет того, кто это сделал - даже если это будет Темный Лорд.

«Понимаю, мне жаль, мой мальчик, но нам придется пойти к Олливандеру и взять запасную палочку», - сказал Дамблдор так, словно потеря палочек - обычное дело. Палочка выбирает волшебника, его магию, и потерять ее - значит потерять часть себя. «У вас есть новости?»

«Я симулировал потерю сознания, когда услышал, что они обсуждают нападение на город маглов под названием Малый Хангельтон и Большой Хангельтон, который, как я полагаю, находится неподалеку», - сказал Северус, притворяясь невежественным. Он точно знал, где это находится, он изучил все, что было связано с Темным Лордом. Знай врага - так говорилось в одной из его любимых книг для маглов, и он с этим согласился. Вообще-то их было несколько, но эта - больше остальных.

Говорят, что если ты знаешь своих врагов и знаешь себя, то не потерпишь поражения в сотне битв; если ты не знаешь своих врагов, но знаешь себя, то выиграешь одну и проиграешь одну; если ты не знаешь ни своих врагов, ни себя, то потерпишь поражение в каждой битве».

Если ваш враг надежен во всех отношениях, будьте готовы к нему. Если он превосходит вас в силе, уклоняйтесь от него. Если ваш противник темпераментен, постарайтесь его раздразнить. Притворитесь слабым, чтобы он стал высокомерным. Если он расслабляется, не давайте ему отдыха. Если его силы объединены, разделите их. Если государь и подданный согласны, внесите раздор между ними. Нападай на него там, где он не готов, появляйся там, где тебя не ждут».

Конечно, была и эта фраза, которая относилась непосредственно к нему, он так часто читал книгу, что знал ее слово в слово. Он мог произнести всю фразу во сне.

Все военные действия основаны на обмане. Поэтому, когда мы можем атаковать, мы должны казаться неспособными; когда мы используем наши силы, мы должны казаться бездействующими; когда мы рядом, мы должны заставить врага поверить, что мы далеко; когда далеко, мы должны заставить его поверить, что мы рядом».

'Разложите приманки, чтобы заманить врага. Притворись беспорядком и сокруши его».

Эта фраза относилась к обоим его «господам», которые считали, что владеют им. 'Притворись неполноценным и поощряй его высокомерие'. Сунь-Цзы, он был очень мудрым человеком. Его труды помогли Северусу пережить самые суровые ночи.

«Здесь остановился Волан-де-Морт; я должен сделать для них все, что в моих силах. Прошу простить меня, Северус, Минерва, пожалуйста, свяжись со всеми членами Ордена, с кем сможешь, а я поговорю с Тонкс и Шеклболтом», - сказал Альбус и поспешил покинуть кабинет. Минерва, конечно же, с готовностью выполнила просьбу Дамблдора и вышла следом за ним.

Северус на несколько секунд задержал дыхание, а затем быстро обошел стол. Взяв книгу с места, он начал листать страницы. Все они были зачеркнуты, как «оконченные», на некоторых стояли черные точки, означающие смерть. Лишь один человек не был вычеркнут, его имя было зловеще вычеркнуто.

Гарри Поттер.

Невозможно, этот мальчик не был Гарри Поттером, он был уверен в этом. Захлопнув книгу и положив ее на место, он резко сел, услышав, как горгулья снова зашевелилась. На его лице появилась скучающая маска, и он побарабанил пальцами по стулу, на котором сидел.

http://tl.rulate.ru/book/120220/4955947

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку