Читать HARRY POTTER /Second Chances / ГАРРИ ПОТТЕР/Вторые шансы: Том 1. Часть 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод HARRY POTTER /Second Chances / ГАРРИ ПОТТЕР/Вторые шансы: Том 1. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Гарри?» В ее глазах не было ни жалости, ни отвращения, только дружелюбие и намек на сожаление.

Страх пытался подавить любые слова, но в глубине души он знал: если он откажется от этой возможности, если он будет молчать сейчас, он будет жалеть об этом вечно. И вот он сказал ей...

Поместье Пайнегрю - июль 1994 года

Гарри изо всех сил старался не пялиться слишком открыто. Он не был уверен, чего ожидал, но этого точно не было.

Четыре дня назад Роксана - перед расставанием она попросила его называть ее Роксаной и забыть о «леди Гринграсс» - попросила его подумать над ее предложением. «Я думаю, нам не стоит торопиться. Возможно, ты проведешь остаток летних каникул со мной и моей семьей».

Гарри все еще размышлял над «почему», над причинами ее внезапного интереса. Слишком часто он сталкивался с двуличностью Слизеринов, и к тому же его не покидало чувство, что Роксана не рассказала ему всей истории о контракте. Но она казалась достаточно милой, и действительно: разве может быть хуже, чем с его тетей Петунией? Ему хватило одной ночи, а точнее, одного завтрака с Дурслями, чтобы сделать вывод: он попробует. Как и было условлено, он послал Букля сообщить Роксане о своем решении, и через три дня, после криков и тяжелой взятки, врученной Вернону Дурслю - за все те неприятности, которые вы с ним пережили, и в качестве компенсации за медицинские счета, - она забрала его. Разве это не строчка из «Отверженных» Виктора Гюго?

Сидеть в машине Роксаны - она называла ее «Бентли» или что-то в этом роде - ощущать мягкую кожаную подушку, видеть, как Литтл Уингинг исчезает вдали, было просто ослепительно. Букля спала в своей птичьей клетке, ничуть не обеспокоенная происходящим, а Балу пытался поймать руку Гарри своей маленькой лапкой. Балу был еще одним поводом для радости этим утром. Когда Гарри вошел в машину, маленький томик поприветствовал его.

«Я говорил с миссис Фигг. Она хотела сделать для вас что-то хорошее. Она очень сожалеет, что не замечала, как плохо с вами обращались все эти годы. Если вы хотите, он может остаться у вас на это лето. Но вы будете отвечать за его поведение и уход». Гарри без колебаний согласился, и его открытая радость была встречена небольшой улыбкой на губах Роксаны. Гарри все еще не был уверен в ее мотивах, но сейчас он чувствовал, что она действительно хочет, чтобы он чувствовал себя желанным гостем, что ей действительно небезразличны его чувства.

.

«Сначала я хочу познакомить вас с моей семьей. Сидди покажет вам ваши комнаты позже».

Комнаты? У него будет несколько комнат? У Дурслей была только одна комната, заваленная мусором, и протертая кровать. Он бросил взгляд на миниатюрную домовую эльфийку. К его удивлению, на Сидди было что-то вроде униформы горничной, как он видел по телевизору. Казалось, она была очень рада видеть его, а еще больше - Роксану. Теперь она пошла к лестнице - волшебные летающие клетки Букля и Балу кружились вокруг её маленькой фигурки, как маленькие луны, - а Роксана повела его к двери в конце прихожей. Гарри оглядывался по сторонам, стремясь охватить взглядом всё вокруг. Когда они приблизились к поместью, Гарри заметил, что оно состоит из круглого центрального здания и трех крыльев.

Мраморный пол, великолепная люстра и огромная высота холла говорили о богатстве семьи. К его облегчению, он не был окрашен в цвета Слизерина, как он опасался, и зал оказался гораздо светлее, чем ожидалось. Среди цветов выделялись синий и бронзовый, и, немного подумав, он понял, что это цвета дома Когтеврана.

«Моя мать создала большую часть поместья Пайнегрю. Оно до сих пор принадлежит ей и не входило в мое приданое», - пояснила Роксана, очевидно, заметив его удивление. «Только западное крыло было переделано в логово Слизерина. Там живет мой муж. Ты будешь жить со мной в восточном крыле». Голубая комната - с этим можно смириться, - размышлял Гарри.

.

Когда они вошли в чайный салон, их встретили три человека. За центральным столом Гарри увидел мужчину лет сорока, невысокого роста, с широкими плечами и небольшим животиком. Один взгляд на его лицо убедил его в том, что этот человек - друг Люциуса Малфоя: та же усмешка, та же надменность, с толикой отвращения. Девочка лет двенадцати в бледно-зеленом оборчатом платье спрыгнула со стула, подошла к Гарри и протянула ему свою маленькую руку: «Здравствуй, Гарри, я Астория Гринграсс, и я счастлива с тобой познакомиться». Она выдавила из себя вежливую улыбку, которая не достигла ее глаз, а тон ее голоса дал понять, как она на самом деле рада его присутствию.

Последний человек в комнате был... красив. За маленьким столиком у высокого окна, выходящего в сад, сидела Дафна Гринграсс. У нее были черные волосы и серые глаза матери, и в целом она казалась ее молодой копией. Ничто в ней не напоминало об отце. На ней были бежевого цвета брюки, заканчивающиеся на расстоянии вытянутой руки от лодыжек. Босые ноги в простых тапочках, полуночно-синяя атласная рубашка, подчеркивающая плечи и небольшую грудь, - она была просто великолепна. До этого момента Гарри никогда не видел ее так близко, и он почувствовал, что краснеет.

По крайней мере, до тех пор, пока она не опустила тяжелую книгу - какую-то легкую лекцию на вторую половину дня, - услышал Гарри голос Гермионы в своем сознании, - и не уставилась на него такими глазами, как если бы увидела особенно отвратительное насекомое. На мгновение она замолчала и, оставив кресло с книгой под мышкой, направилась к двери. «Извините меня, пожалуйста. Мне нужно сделать много домашней работы». Чудесно, - простонал Гарри.

.

Следующий час, безусловно, принадлежал к худшим из тех, что он пережил до сих пор. Сайрус Гринграсс задал ему несколько вопросов о его жизни, показывая, что он слышал о событиях последних лет, и на его знания явно повлияло мнение Люциуса Малфоя. Особенно кислым показался вопрос о свободе Добби, и его предупредили, чтобы он не пытался сделать что-то подобное в поместье Гринграссов. «Поместье Пайнгрю», - холодным голосом поправила его Роксана, заставив Гарри улыбнуться, Асторию нахмуриться, а Сайруса выйти из комнаты. Астория была достаточно вежлива, но Гарри показалось, что речь идет лишь о манерах, а не о сочувствии или просто дружелюбии.

http://tl.rulate.ru/book/119442/4891120

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку