Читать Harry Potter \ unsphere the stars / Гарри Поттер\ Рассыпается по звездам: Глава 1. Часть 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Механика розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов

Готовый перевод Harry Potter \ unsphere the stars / Гарри Поттер\ Рассыпается по звездам: Глава 1. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона лежала с сухими глазами в элегантно обставленной комнате для гостей и смотрела в темноту, обдумывая свое положение. Она вспоминала факты о путешествиях во времени, даты и точное количество оборотов, необходимое для повторения целого года. Возможно, если она посчитает, что песочные часы в ее голове перевернутся 8766 раз, это заглушит ее собственный разум.

.

(Этого не произошло.)

.

Та часть Гермионы, которая навсегда осталась школьницей, не могла забыть, что профессор Дамблдор был её директором и что каким-то образом они завтракали вместе, одни, в его доме.

Гермиона постаралась быть бодрой, несмотря на усталость, и первые пятнадцать минут вежливо обсуждала его работы, которые она много читала.

После того как он допил вторую чашку чая, он слегка прочистил горло, чтобы обозначить смену темы.

«Я решил, что первым делом нам нужно подобрать более подходящий для этого времени наряд. Вы слишком выделяетесь в... этих, хотя я уверен, что это очень подходящая и обычная одежда для вашего времени. Если вы позволите Джинго снять с вас мерки, я отправлю сову в «Твилфит и Таттингс»».

«Да, конечно, - мне жаль только, что я обременяю вас расходами. Если вы будете вести их список, я расплачусь с вами как можно скорее».

«Глупости. Пожалуйста, не говорите об этом больше. У меня есть дела, которые отвлекут меня от дома на несколько дней. Пожалуйста, оставайтесь на территории. Здесь вас никто не потревожит».

Он положил ее палочку на стол, и она с облегчением подняла ее. Он должен ей поверить.

«Используйте ее только в экстренных случаях. Министерство принимает определенные меры для выявления незарегистрированных пользователей магии. Вам понадобится новый».

Она сглотнула, смирившись с потерей, и поблагодарила.

«Профессор, вы так добры. Спасибо».

«Моя дорогая девочка, я сам отправил тебя сюда. Это самое малое, что я могу сделать».

Несмотря на то, что ситуация казалась мрачной, и несмотря на то, что она знала о его недостатках, уверенность в том, что Дамблдор на твоей стороне, придавала Гермионе уверенности.

«Что касается будущего, - продолжил он, - то я хотел бы сказать, что это ближайшее будущее. Я не буду пытаться узнать о своем собственном будущем или будущем Волшебного мира - это слишком опасно для нас обоих».

Он щелкнул пальцами по заварочному чайнику, и тот начал наливать очередную чашку.

«И все же мы должны разобраться с вашей ситуацией. У меня есть для вас предложение. Я хочу предложить вам возможность учиться непосредственно у меня - изучать магию, которой я никогда ни с кем не делился. У меня есть достаточно оснований полагать, что вы достойный получатель этих знаний, а даже я не могу жить вечно».

Её глаза стали огромными, и профессор второй раз за последние дни захихикал, так как она, очевидно, потеряла способность говорить. Девушка - Гермиона - заикаясь поблагодарила и заверила, что постарается быть достойной его доверия. Это был первый настоящий признак эмоций, проявленный ею, и он подумал, насколько ужасными должны быть грядущие времена, чтобы сделать девушку её возраста такой серьёзной и собранной.

И за время завтрака, длившегося более сорока минут, его мысли ни разу не обратились к человеку, которого он когда-то любил.

.

.

Подбросить в Министерство фальшивые документы о ее рождении оказалось на удивление просто. Или, по крайней мере, это было легко для человека с его магическими способностями и нынешним статусом знаменитости. Альбус с удивлением обнаружил, что ему нравится это незаконное приключение.

Он обратился за помощью к старому другу, чтобы получить нужные документы. Затем потребовалось немного хитрости и один Конфундус, чтобы убедить Мастера Печати Рождения (которому, в конце концов, было двести десять лет, и он был почти слеп), что он ставит печать о новом рождении, и зачаровать ее, чтобы она переместилась в нужный год при подаче документов.

Так на свет появилась Гермиона Дирборн (родилась 19 сентября 1925 года в семье Сердика Дирборна и Сейлид Лоуэлл).

Дамблдор аппарировал в отдалённый замок в Уэльсе, как он договорился со своим старым другом, и вернулся в свой дом на карете в сопровождении официального отца девочки. Сердик Дирборн был очень умным волшебником, который учился на втором курсе, когда Дамблдор был старостой. Он решил не выбирать ни одну из блестящих карьерных лестниц, которые он мог бы выбрать. Вместо этого в возрасте сорока лет он вернулся из многолетних путешествий и исследований и заперся со всеми чудесами, которые привез с собой, чтобы посвятить свою жизнь алхимии.

Альбус был одним из небольшого круга ведьм и волшебников, с которыми Сердик поддерживал нерегулярные контакты на протяжении многих лет, и, казалось, был чрезвычайно взволнован тем, что он называл их новым проектом.

В молодости он не был красавцем, но обладал злым обаянием, которому не требовалась классическая внешность, чтобы поддержать его внимание к дамам. Сейчас, когда ему чуть-чуть не хватало шестидесяти, он выглядел выдающимся, хотя и эксцентричным человеком. Его роскошные волосы по-прежнему были темно-каштановыми, а лицо - более живым, чем можно было ожидать от человека, который, по сути, был отшельником.

«Моя дорогая старая штучка, - наполнил карету своим рокочущим голосом Сердик, когда они пролетали над Бристольским каналом. «Признаюсь, меня переполняет предвкушение встречи с моей новой дочерью! Знаете, я всегда хотел иметь одну, но время летит, и я обнаружил, что приближаюсь к шестидесяти без потомства, в то время как мой младший брат уже женился и видел, как растет его первенец. Забавно, как все складывается. Тем не менее, если эта девушка мне понравится, я уверен, что добьюсь от нее многого. Я так люблю загадки. У меня есть мысль отвезти ее в Уэльс, пока не придет время учиться в Хогвартсе. Единственное, что меня возмущает во всем этом, так это та девушка, ваша кузина, та, которая, как вы говорите, является матерью девочки, - как ее звали? О, я знаю, Сейлид, вот так. Она была скучной девчонкой. Достаточно симпатичная, наверное, но я не уверен, что взял бы ее в постель. Я ведь не должен был жениться на девушке, верно?» Он спросил об этом с наигранным смущением.

http://tl.rulate.ru/book/119328/4878169

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку