× Уважаемые пользователи! Наблюдаются задержки в зачислении средств на баланс. Просим не паниковать: задержка может составлять несколько часов и не зависит от платформы. Спасибо за понимание.

Готовый перевод Marvel's Planeswalkers / Марвел: Ходоки измерений: Глава 256

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Фэн сидел на крыше машины, скрестив ноги, и внимательно наблюдал за каждым движением Старка. Он ничем не мог помочь. Старк только знал, что Килиан прячется где-то на доке. Насчет того, где именно находился этот док и как он называется, Ли Фэн не смог точно вспомнить, когда смотрел фильм.

Как он мог найти Килиана, если не будет следовать за Старком? Ему было грустно, ведь когда он смотрел фильм, он просто развлекался и не обращал внимания на детали.

Когда Старк и его друг полковник Родс нашли Килиана глубокой ночью, Ли Фэн вдруг открыл глаза и с хитрой улыбкой сказал:

— Поттс, ты готова? Карнавальная ночь начинается.

Поттс на мгновение застыла, указала на повседневный костюм, который на ней был, и спросила:

— Ты уверен, что мне не нужно переодеваться в боевую форму, чтобы справиться с Килианом?

— Конечно, — ответил Ли Фэн, спрыгнув с крыши машины, достал маску Локи из сумки и добавил, — Но, как мы договаривались, ты его побьёшь, но не убивай Килиана. Я тоже дам ему по морде.

Говоря это, он надел черепную маску, взял косу, произнес заклинание и открыл портал, сказав:

— А теперь надень маску и покажи Старку, у кого в семье больше кулаки.

Поттс посмотрела на маску, вдохнула глубоко и надела её. В мгновение ока она закричала и закружилась на месте с огромной скоростью.

Когда зелёный вихрь, возникший в процессе трансформации, исчез, Поттс предстал с зелёной головой. Ли Фэн наклонился вперёд, словно джентльмен, и сделал жест приглашения Поттс, которая сжимала кулаки.

Поттс не стала сдерживаться. Она с грацией достала пулемётный пушку из кармана куртки, пересекла портал и выпустила залп в ближайшие фонари.

Ли Фэн, только что перейдя через портал, был в замешательстве: Что происходит? У Поттс, случайно, не наклонности к насилию?

После того как он проглотил, Ли Фэн, боясь разозлить Поттс, принял вид черной тени и взмыл в воздух. Он выпустил Ванцая и приказал:

— Обереги эту зону для меня. Если хоть одна мышь ускользнёт, я заставлю тебя голодать сто восемьдесят лет.

Ванцай, заметив, что Ли Фэн скопил много злости, молчаливо привёл дементоров, чтобы они плотно окружили пирс.

Увидев, что даже воздух, входящий и выходящий с дока, был обследован дементрами, Ли Фэн удовлетворённо кивнул, взмыл на высоту и достал камеру, чтобы запечатлеть сцену сражения Поттс.

Спустя некоторое время, чувствуя, что чего-то не хватает, Ли Фэн отодвинул черепную маску на лоб и закричал:

— Криچر, приготовь мне несколько стаканов пива и арбузов для закуски. Если ты не ешь арбузы, считается ли это компетентным закусыванием?

Кричер, не понимая, что такое "закусывающие", невинно blinked и шепотом сказал с недоумением:

— Хозяин, Кричер не сажал арбузы. Кричер не компетентный эльф.

— Эм... — Ли Фэн почесал затылок, распахнул портал в доме на колесах и сказал:

— Тогда просто достань семечки и пиво.

Кричер поклонился и ответил:

— Хорошо, хозяин, Кричер уже готовит.

Через несколько секунд Кричер вернулся с подносом, полным пива и семечек.

Ли Фэн небрежно поставил поднос в сторону, поднял бокал и собирался сделать глоток, когда вспомнил нечто важное и поспешно приказал:

— Кричер, принеси Хеппи ко мне.

Только он закончил говорить, как Кричер уже принёс тускло сверкающее снаряжение к Ли Фэну.

Хеппи, в одно мгновение став рисовым кулечком и получив укол вируса Экстримис, вдруг посмотрел на ночное небо, коленопреклонённый, с закрытым лицом и охая от усталости.

Ли Фэн полуприсел перед Хеппи и с улыбкой сказал:

— Хотя сегодня Рождество, тебе всё равно надо пасть ниц перед старшими за красные конверты во время праздника?

— Остин? — Хеппи взглянул на Ли Фэна. Убедившись, что он вне опасности, он закатил глаза и весело ответил: — Кто из нас выглядит как старший?

Ли Фэн помог Хеппи встать и, пожав плечами, сказал:

— Я маг. Что плохого в том, что я использую магию, чтобы сохранять свою молодость? Можешь ли ты меня за это винить?

Увидев, что Хеппи не может стоять и лишь сидит на полу, Ли Фэн передал камеру Крикеру, жестом заставив его продолжить снимать документальный фильм о героизме Поттс. Он поднял бокал и подал его Хеппи, сказав:

— Чувак, сделай глубокий вдох. Сохрани внутренний покой, иначе это особое пиво станет недоступно для тебя, и мне придётся заключить тебя в заклинание замораживания времени.

— Я стараюсь, — тяжело дыша, ответил Хеппи, бросив взгляд на Ли Фэна и с трудом спрашивая: — Чем особенным это пиво?

Было очевидно, что Хеппи хотел использовать разговор, чтобы расслабиться. Ли Фэн поднял брови, тряхнул бокалом и сказал:

— Основной ингредиент — пшеница, немного особенная, и я добавил... купил много магических материалов, думаю, этого достаточно.

После слов Ли Фэна Хеппи немного подвинулся, и мастер цигун, подняв руки, стал как будто практиковать цигун, сделал несколько глубоких вдохов, взял бокал и стал пить.

Когда половина бокала была выпита, Хеппи повернулся к Ли Фэну и задумчиво сказал:

— Вкусно.

Это просто пиво, сваренное из пшеницы божественного сорта, чтобы быть вкусным?

Ли Фэн улыбнулся и не стал ничего объяснять Хеппи. Иначе, если тот когда-нибудь проговорится, Фьюри, вероятно, собственноручно ворвётся в дом на колесах Ли Фэна на следующий день, управляя комбайном с пшеницей.

На земле, так как Поттс потушила все огни на пирсе, сцена превратилась в её личный игровой полигон, особенно огонь от дульного среза в руках Поттс, который стал самым ярким "парнем" на сцене.

Это была вулканская пушка, авиационный пулемёт, установленный на летательном аппарате. Отдача такой вещи могла вывернуть плечо у взрослого человека.

Поттс, тем не менее, держала вулканскую пушку одной рукой и легко нажимала на курок другой, превращая её в снайперскую винтовку.

Чтобы развлекаться ещё больше, Поттс даже пригласила тёмные облака закрыть лунный свет.

Теперь весь пирс был невиден, и Поттс, полагаясь на силу маски, не только ясно видела врагов, но и с помощью мощной пробивной способности вулканской пушки расстреливала врагов, которые ещё не появились.

Спустя некоторое время Поттс увидела фигуры Старка и Родса. Идя к Старку, она держала вулканскую пушку одной рукой и периодически нажимала на курок, уничтожая мелких мышей, которые появлялись.

Но Поттс немного запуталась: почему, когда она приближалась к Старку, он убегал в другую сторону? Разве Старк больше не любит её?

Очевидно, Поттс забыла, что на ней зелёная голова, и с учётом темноты было странно, что Старк мог её распознать.

Старк, ранее являвшийся ведущим производителем оружия, только и слышал, как кто-то использует вулканскую пушку на площадке, и огонь от дульного среза напомнил ему, что некий "Рэмбо" приближается к нему с вулканской пушкой. Разве он не собирается бежать? Ждёт, когда его разорвут на куски?

После того как Старк несколько раз избежал атаки Поттс, она разозлилась и начала стрелять из вулканской пушки вокруг Старка и Родса. Она громко закликала с обидой:

— Тони, подойди сюда. Я хочу тебя спасти, но ты прячешься от меня. Выходи и скажи мне прямо.

Старк и Родс испуганы подняли руки, когда Поттс показала орудие с снайперской точностью. Они замерли. Когда они услышали, что кто-то зовёт с голосом Поттс, Старк с недоумением произнёс:

— Поттс?

— Это я, — быстро подбежала Поттс к Старку, отбросила вулканскую пушку и обняла его.

Родс посмотрел на Поттс и Старка, затем перевел взгляд на вулканскую пушку на земле, которая, казалось, имела бесконечные боеприпасы. Старк с недоумением посмотрел на Поттс с зелёной головой и подтвердил:

— Остин заколдовала тебя.

Поттс отпустила Старка и с улыбкой сказала:

— Нет, Остин просто дал мне реквизит. — потом показала свои бицепсы и добавила, — Я думаю, это работает гораздо лучше, чем твой костюм.

Старк сдвинул губы, хотя в глубине души не соглашался с мнением Поттс, но вновь вспомнив о её позе с вулканской пушкой, он тут же смущённо опустился.

Я действительно не могу тебе возражать.

Нужно помнить, что Поттс, известная как Перчик, обладает характером, характерным для этой клички. Если бы Старк посмел возразить, не говоря уже о том, что он ещё не надел костюм, даже если бы надел, он рисковал бы. Поверь, Поттс разорвёт его на части.

Но когда речь зашла о костюме, Старк посмотрел на пламя, вырывающееся из костюма, летящего к горизонту, и усмехнулся:

— Наконец-то пришёл.

Родс на стороне вздохнул с облегчением. С защитой костюма не только его жизнь будет в безопасности, но и шансы спасти президента также увеличиваются.

Родс распахнул руки, как Старк, и сказал:

— Тони, дай мне тоже костюм.

— Извини, эти костюмы сделаны под мою фигурку, — Старк поднял брови, в его голосе не прозвучало извинений. Большую часть внимания этой ночью стянула Поттс, так что ты всё равно хочешь надеть костюм и отобрать у меня внимание? Невозможно.

Родс смутился на месте.

В это время Поттс сказала:

— Тони, мне тоже нужен костюм.

— Эм... — Старк, уже надевший костюм, с безысходностью произнёс: — Этот костюм действительно не подходит тебе по размеру, да и ты неучи водить его. — сделав паузу, он шепнул, — Кроме того, войны должны чужды женщинами.

Не дав Старку договорить, Поттс презрительно перебила:

— Я сделаю так, чтобы костюм подошёл мне.

После небольшой паузы Старк подумал, что Поттс будет в большей безопасности с защитой костюма, и сказал:

— Ладно, Джарвис, дай Поттс костюм.

— Вот это уже другое дело, — произнёс он, когда боевой костюм подошёл к Поттс.

Но когда Поттс надела костюм, Старк и Родс с недоумением наблюдали, как она завертелась несколько раз, а затем взмыла в воздух.

Старк и Родс обменялись взглядами. Это было достаточно волшебно, костюм каким-то образом странно сжался до размеров брони, но как насчёт металлических крыльев диаметром более десяти метров, расправленных за броней?

— Чувак, твоя девушка стала ангелом, — с ухмылкой проговорил Родс. — Она всё же металлический ангел с зелёной головой.

— Она и была ангелом, — Старк проигнорировал слово "зелёная голова", раскрыв ладони, чтобы взлететь, оставив в воздухе слова "Мой единственный ангел", он полетел к Поттс и, любопытно спрашивая: — Что это за реквизит, который Остин тебе дал? Почему мне кажется, что ты как волшебница?

— Магическая маска, — говорила Поттс, сжимая кулаки и глядя на нескольких врагов вдалеке, тела которых светились красным.

Старк мельком взглянул на зелёное лицо Поттс и пожаловался:

— Эта маска точно достаточно уродлива.

Поттс взглянула на Старка и, ничего не сказав, мощным взрывом разорвала пространство, устремляясь к врагам, получившим укол вируса Экстримис.

Старк искушённо ощутил, как Поттс посмотрела на него, и проглотил saliva. Лишь когда Поттс ударила врага, Старк вздохнул и полетел к своему противнику.

http://tl.rulate.ru/book/119284/4906746

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода