Читать Marvel's Planeswalkers / Марвел: Ходоки измерений: Глава 63 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Внимание!

Готовый перевод Marvel's Planeswalkers / Марвел: Ходоки измерений: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Недолго оставаясь вдали от комнаты Ли Фэна, Криычер снова появился в ней, рядом с двумя людьми, стоящими в форме "品".

Только что появившийся Криычер прятался за ними с обиженным выражением лица. Ему явно было понятно, что, скорее всего, ему предстоит покинуть семью Блэков, и он пошел за Ли Фэном, который ничего не подозревал.

Перед Ли Фэном стоял Сириус, старый знакомый, с яростным выражением на лице. Не нужно и говорить, что, глядя на лицо Сириуса, можно было понять, что он осведомлён о хоркруксах.

Это хорошо, так что мне не нужно будет тратить слова, чтобы объяснять.

Увидев, что Сириус всё ещё не достаёт свою волшебную палочку, Ли Фэн слегка скривил губы. Если бы Сириус достал палочку и направил её на него, Ли Фэн, хотя и чувствовал, что может с ним справиться в одиночной схватке, всё равно понимал, что это создаст проблемы. В конце концов, Сириус был человеком Дамблдора, но: ты смеешь появляться передо мной без оружия? Думаешь, это придаст тебе смелости, потому что твой сообщник рядом с тобой всё время направляет на меня свою палочку?

Но это было действительно неприятно — находиться под прицелом волшебной палочки.

Для своей безопасности Ли Фэн щёлкнул пальцами и заключил комнату в зеркальное пространство. Как только начнётся битва, зеркальное пространство станет домашним полем Ли Фэна, так что он хотя бы сможет воспользоваться преимуществом.

Как только Ли Фэн собирался заговорить, он увидел, как Криычер, с преданным выражением, встал перед Сириусом и сказал:

—Master, это магия, которая заключила нас в инопланетное пространство. Я не мог телепортироваться раньше, потому что был заперт в этом пространстве.

Сириус оттолкнул Криычера и с безразличным выражением лица спросил:

—Что ты хочешь?

Ли Фэн пожал плечами и сказал:

—Временной преобразователь и связанную информацию.

Сириус сначала опешил, затем насмешливо сказал:

—Я действительно не думал, что ты всё ещё хочешь впутаться в временные заклинания? Забудь, Министерство магии имеет много временных преобразователей, но они только знают, как их создавать, а о принципах времени не имеют понятия.

Ли Фэн не стал опровергать насмешку Сириуса, всё так же улыбаясь, сказал:

—И научи меня магии.

Подумав, Ли Фэн почувствовал, что не знает много о магии этого мира, и добавил:

—Учите с основ.

Основы? Разве этот человек не учился в магической школе? Неудивительно, что у него так мало магической силы.

Лупин прищурился, посмотрел на Ли Фэна и с любопытством спросил:

—Я могу научить тебя базовой магии, но ты должен объяснить, откуда ты.

Ли Фэн посмотрел на Лупина, наклонил голову и спросил:

—Кто вы?

—Ремус Джон Лупин, — сказал Лупин спокойно. — Можете звать меня Лупин.

Волк-оборотень Лупин? Говоря об этом, его уровень преподавания действительно неплох, но, похоже, у меня есть лучшие условия для сделки с Лупином, а как насчёт изменения условий?

Подумав об этом, Ли Фэн усмехнулся и сказал:

—Приятно познакомиться с вами, профессор Лупин, но я хочу изменить условия, при которых вы будете учить меня магии. Я предлагаю избавить вас от токсина волшебного зелья в вашем теле в обмен на обучение.

Чтобы увеличить убедительность, Ли Фэн достал свою деревянную коробку и, открыв её, показал Лупину псевдо-ангельское перо внутри.

Лупин, держа волшебную палочку, мельком взглянул на белое перо. Ему было немного неясно, почему Ли Фэн назвал его "профессором". В то же время, он не понимал, почему, увидев перо, чувствовал, как его разум очищается, и даже когда он превращается в оборотня, все равно остаётся в здравом уме. В то же время, он немного боялся, как будто инстинкт подсказывал ему держаться подальше от пера.

Конечно, это было лишь иллюзией Лупина, что он все ещё мог уловить разум после превращения в оборотня. Функция псевдо-ангельского пера действительно заключалась в очищении существ с извращённым разумом. Что касается того, сможет ли существо справиться с энергией очищения, это уже выходило за рамки применения пера.

Волки-оборотни в этом мире не могли распознать своих близких во время полной луны, что говорило о том, что их разум был искажен. Поэтому для нормального Лупина перья не окажут большого эффекта, но во время полной луны оно все равно может убить Лупина, если не быть осторожным.

Насупившись, Лупин посмотрел на Ли Фэна и спросил:

—Что это?

Закрыв деревянную коробку, Ли Фэн достал магическую книгу размером с коробок спичек, увеличил её до нормального размера на глазах у всех и, перелистывая страницы, сказал:

—Это псевдо-ангельское перо, предмет, который специально подавляет существа с извращёнными умами. Когда мы находились в Азкабане, мы заперли деменаторов в зеркальном пространстве и покорили их с помощью этого пера. Если вы хотите избавиться от волчьего зелья, перо может помочь вам.

Пока Ли Фэн говорил, он уже нашёл заклинание для подавления оборотней. Он передал магическую книгу Лупину и указал на заклинание, сказав:

—Эффект пера слишком силен. Если не быть осторожным, можно умереть. Поэтому у меня есть некоторые заклинания для подавления волчьего зелья. Если вы найдете способ выгравировать его на своём теле, вам будет трудно стать оборотнем во время полной луны. Конечно, будут определённые недостатки, поскольку это подавление, а не устранение волчьего зелья.

Лупин посмотрел на магическую книгу, затем на Ли Фэна, покачал головой с небольшой сожалением на лице и сказал:

—Я не знаю, как ты узнал, что я оборотень, но я настаиваю на обмене лocket, иначе я бы предпочёл терпеть боль от волчьего зелья, чем учить тебя магии.

—Ремус! — с недоумением в голосе сказал Сириус, глядя на Лупина. — Ты не...

—Локет, — перебил Лупин Сириуса с улыбкой и сказал: — В сравнении с локетом, я думаю, что убить таинственного мужчину может успокоить моё сердце, и за столько лет я привык к боли, причиняемой волчьим зельем.

После этого Лупин спокойным тоном посмотрел на Ли Фэна и, глядя на зеркальное пространство, сказал:

—Используя запечатанное пространство и делая так, чтобы деменаторы не могли уйти, плюс перья, подавляющие деменаторов, — это хорошая стратегия, но ты всё равно должен сначала объяснить мне свои корни и отдать локет. Поможет ли это выходу из этого иного пространства, если мы всё же победим тебя, но как может мне быть спокойно, если я не попробую.

Есть ли действительно люди, которые не боятся смерти? Я просто хочу научиться немного магии, это так трудно? Ли Фэн с чуть подергивающимися векоми смотрел на Лупина, пытаясь увидеть покорность в глазах другого, но не замечал ничего, кроме безразличия к жизни и смерти.

После долгого раздумья Ли Фэн пожал плечами и сказал:

—Обмен локета на временной преобразователь, обучение магии и Криычер — в этом нет никаких сомнений?

Сириус и Лупин переглянулись. Они кивнули и посмотрели на Криычера, который мирно опустил голову. У них не было возражений по поводу смены хозяев Криычера с самого начала. В конце концов, домашний эльф не мог быть таким загадочным, как он. Людские хоркруксы важны.

—Что касается моих корней, я не против рассказать вам, но не из-за пренебрежения вашим закрытым миром магии. Вы сначала должны понять параллельные вселенные, чтобы понять мои корни.

Увидев недоумённые выражения на их лицах, Ли Фэн подумал: "Удивительно", и одновременно сдерживал желание закатить глаза, объясняя им, что такое параллельные вселенные.

Когда он смотрел фильм о Гарри, Ли Фэн только знал, что волшебники либо презирают маглов, либо боятся их, но из-за этого было слишком глупо не обращать внимание на некоторые научные теории.

В связи с этим Ли Фэн не мог не представить, что за сотни лет в этом мире люди начали перемещаться в космос. Эта группа волшебников вышла и посмотрела: "Эй, где маглы? Почему на всей земле остались только волшебники?"

Спустя некоторое время, первым, кто смог усвоить слова Ли Фэна, оказался Лупин, с презрительным тоном, который сказал:

—Если ты просто скажешь, что ты не из этого мира, этого будет достаточно. О чём ты говоришь о вселенной?

В это время Сириус тоже осознал происхождение Ли Фэна и вдруг понял:

—Неудивительно, что я не узнаю никакой из твоих заклинаний. Выходит, ты инопланетянин и даже не используешь палочку, чтобы колдовать.

Ли Фэн: ""Инопланетянин? Пусть будет инопланетянин.

Но ты действительно знаешь о инопланетянах? Это невероятно.

Сириус, похоже, увидел удивление Ли Фэна, взглянул на его рот и сказал:

—Я был мастером по модификациям мотоциклов, и волшебники не могут создавать мотоциклы. Я мог только тайно покупать их у маглов, а маглы неделимы среди них. Я не знаю, как обращаться с дынями, так что я не старомодный волшебник.

С некоторым сомнением Сириус продолжил:

—Поскольку ты никогда не был на Земле, как ты узнал, что я был заключён в Азкабан?

Стороной, Лупин, который анализировал в уме, правда ли происхождение Ли Фэна, немного неуверенно ответил:

—Время?

Сириус всё ещё был немного в недоумении. Он непонимающе моргал и смотрел на Лупина, спрашивая:

—Какое время?

Лупин сердито бросил взгляд на Сириуса и сказал:

—Первое, что Остин упомянул, когда предложил обменять локет, — это временной преобразователь. Я думаю.../

Лупин посмотрел на Ли Фэна и сказал:

—Я полагаю, что вы, сэр Остин, понимаете временную магию, не так ли?

Увидев, как Ли Фэн кивнул и подтвердил, что знает временную магию, Лупин сказал с лёгкой завистью в глазах:

—Я догадываюсь, ты можешь видеть наше прошлое и будущее с временной шкалы, да?

Почему я не подумал, что это можно объяснить таким образом? Верно. Я не хочу объяснять, что вы живёте в сюжете фильма.

Ли Фэн усмехнулся, немного кивнул и сказал:

—Я вижу лишь часть этого. В конце концов, моя магическая сила ограничена. Если бы я был сильнее, возможно, я бы мог видеть дальше.

Просто хвастайся. В конце концов, хвастовство не привлечёт налогов. Почему бы Ли Фэн так не покрасоваться? Сказав это, такое объяснение тоже неплохо, по крайней мере, двое из них не будут неожиданно спрашивать о каких-то вещах, которые не были показаны в фильме, например, когда родители Гарри поженились. Тогда Ли Фэн также мог бы использовать магию, чтобы объяснить, что он этого ещё не видел.

Си́риус, который бормотал слова "временная шкала, видел", казалось, вспоминал что-то, его глаза мгновенно стали кроваво-красными, и он спросил:

—Ты сказал, что знаешь, где Питер Педдигри, разве ты не лжёшь мне?!

Ли Фэн развёл руки и сказал:

—Конечно.

—Где он? — Хотя Сириус изо всех сил старался глубоко вздохнуть, чтобы успокоиться, его сжатые руки могли бы показать, как сильно он сейчас взволнован.

Даже Лупин, обычно спокойный рядом, смотрел на Ли Фэна с надеждой.

Ли Фэн:

—Я хочу это.

Сириус, который уже немного понял Ли Фэна, знал по тону, что другой собирается снова предложить сделку, но сейчас он просто хотел убить Питера Педдигри и не хотел ссориться с Ли Фэном. Он сразу же прервал его и сказал:

—Заключим сделку.

Ли Фэн: ""Я ведь ничего не сказал только что. Как ты закрыл сделку?

Лупин смотрел на Сириуса, который был охвачен ненавистью, в недоумении. Он потянул его за собой, чтобы успокоить, затем обернулся и спросил:

—Что ты хочешь обменять за информацию?

—Знание, — с улыбкой сказал Ли Фэн. — Много знания. Вы тоже знаете, что я не из мира магии. Я полон любопытства по поводу магии в вашем мире, поэтому я хочу получить много магических знаний.

Некоторые простые или базовые магические книги еще можно купить в магазинах, но нет места, где можно купить некоторые ценные магические книги, так что он хотел именно те магические книги, которые собирала семья Блэк.

Сириус на мгновение колебался и сказал:

—Я могу одолжить тебе книги, чтобы ты их скопировал, но хочу оставить оригиналы. Эти книги — мой подарок Гарри.

Ли Фэн:

—Договорились.

http://tl.rulate.ru/book/119284/4868530

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку