Готовый перевод Harry Potter \ Silver Tongue / Гарри Поттер \ Серебряный язык: Том 1. Часть 14

Гарри усмехнулся, глядя на тетю: «По-моему, звучит отлично при одном условии. Ты используешь для этого деньги с моего счета».

Петуния покачала головой: «Я буду брать кредиты».

Ухмыляющееся лицо Гарри превратилось в оскал. «Нет, у меня на счетах больше, чем мне когда-либо понадобится. Используй все, что тебе нужно, чтобы перевезти нас и открыть кафе. Тебе не нужны кредиты. Ты сделал все возможное, чтобы защитить меня, накормить, одеть и всегда любил меня. Позвольте мне помочь вам выбраться отсюда. Это такой же твой ад, как и мой».

Петуния вздохнула, понимая, что ее племянник так или иначе добьется своего. «Хорошо, ты победил. Теперь давай отправим тебя в ванну, а потом ты сможешь поесть. После этого мы отправим ответ Драко».

Следующая неделя прошла быстро: Гарри быстро выздоравливал благодаря магии, но все еще испытывал боль при неверном движении, Петуния вела переговоры с Гринготтсом о переезде и открытии кафе, Драко дал добро на встречу в «Дырявом котле» на обед, прежде чем Гарри попрощается с тетей, Гарри прочитал все свои книги, кроме «Мерлина», и Гарри наконец определился с именем для своего малыша.

Гарри сидел в машине с Амарой, которая выросла и стала длиной от кончиков пальцев до локтя, обвившись вокруг его шеи, как ожерелье, и Найтшейд, названной в честь растения, известного также как Solanaceae за то, что она выглядит такой милой и невинной, но внешность обманчива, свернувшись калачиком в кармане толстовки без рукавов, которую он надел в первый раз в союзники. Все вещи, которые он хотел взять с собой в школу, лежали в багажнике, уложенные в сумку.

Гарри был рад тому, что Петуния заберет их на час раньше, чтобы он мог взять еще пару книг и что он снова увидит своего первого друга. Петуния припарковалась в квартале от «Дырявого котла». Гарри радостно потащил тётю за руку по тротуару к входу. Он замедлил шаг, пока они шли через толпу людей в пабе, чтобы добраться до задней части. Вход в «Союзник» был открыт от всех входящих и выходящих через него людей. Гарри почувствовал, как Петуния крепче сжала его руку, пока они добирались до «Флориш и Блоттс». Потребовалось 15 минут, чтобы выбраться из толпы и попасть в магазин, который был забит до отказа.

Петуния отпустила руку Гарри, чтобы он мог взять те предметы, которые хотел прочитать. Через 20 минут он вернулся с четырьмя книгами. Они быстро встали в очередь.

«Что ты выбрал на этот раз?» Петунии пришлось спросить рядом с его ухом, чтобы быть услышанной.

«Правильное поведение чистокровных, современная британская политика, она немного более подробная, чем моя вторая, «Магические существа и их классификация» и последняя, которую я взял, о Мерлине, правда и легенда». Гарри перебирал книги, показывая ей, какая из них какая. Все книги были толстыми и довольно тяжелыми.

Вскоре они расплатились и отправились в медленный путь обратно в паб. Они добрались до паба за пять минут до конца и обнаружили Драко и двух джентльменов, сидящих за столиком в задней части зала. Гарри улыбнулся Драко, когда тот наконец заметил их появление.

«Гаррисон. Ты рано». Он обернулся к обоим мужчинам, которые теперь смотрели на них. «Отец, дядя Северус», - Гарри почувствовал, как Петуния крепче сжала его руку, узнав имя, - „Это Харрисон Эванс и его тетя Петуния Эванс“.

«Туни, никогда не думал, что увижу тебя здесь». Говорил мужчина, сидевший напротив Драко. Гарри не был впечатлен тем, что увидел. Его волосы были жирными и свисали прядями до плеч. Он был худым и высоким, даже сидел. Его черные мантии были ухожены, но пахли зельеварением, если верить Гарри. Его глаза были черными, смешанными с темно-серым. Гарри казалось, что по ним можно прочитать все, что происходит с ним.

«Северус, как всегда, груб. Могу гарантировать, что я не рада видеть тебя снова». Голос Петунии был холодным и отрывистым. Гарри почувствовал, как его отводят назад, чтобы тетя обхватила его за плечи и прижала к себе. «Тебе лучше не называть меня этим именем. Я много раз говорила тебе об этом, когда мы были детьми».

Драко в замешательстве наблюдал, как эти двое смотрят друг на друга, словно хотят убить. Гарри было не намного лучше, но его замешательство перешло в гнев, когда он увидел взгляд Северуса: «Тетя, я не знал, что ты знаешь людей из этого мира».

«Я знаю только тех, с кем меня познакомила твоя мама и с кем мы встречались, когда покупали твои школьные принадлежности. Харрисон, дорогой, познакомься с человеком, которого Лили назвала одним из твоих крестных отцов. Это мастер зелий Северус Снейп». По тому, как она напряглась, обхватив и вывернув руку с его плеча, Гарри понял, что тетя просто хочет уйти вместе с ним. Должно быть, она очень сильно ненавидит этого парня.

Гарри снова посмотрел на Снейпа. «Я бы сказал, что с удовольствием, но меня учили не лгать. Вы произвели на меня не очень хорошее впечатление, когда первое, что прозвучало из ваших уст, - это имя, которое, как мне, да и вам, очевидно, известно, моя тетя страстно ненавидит». Он холодно посмотрел на Снейпа. Если этот парень не уважает желания его тети, то он проявит к ней не больше уважения, чем должен.

Снейп посмотрел на Гарри с нечитаемым выражением лица. «Ты, мальчик, ведешь себя слишком похоже на своего отца. Высокомерие - не добродетель».

Гарри почувствовал, как его тетя напряглась от гнева, но внешне он сохранял спокойствие, ничем не выдавая своего гнева. Может, он и не знал своих родителей, но они по-прежнему были близки ему по духу, и никто не имел права проявлять к ним неуважение. «Это не высокомерие, это вывод, сделанный на основе наблюдений, а ты демонстрируешь свое высокомерие, думая, что знаешь меня, потому что знал моих родителей».

http://tl.rulate.ru/book/118900/4772976

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена