Читать The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 28. Базарный день :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 28. Базарный день

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С той ночи, когда они расправились с Ли Сянъюн , Цзян Нин и Лю Минъань наслаждались несколькими мирными днями. Однажды вечером Цзян Нин внезапно вспомнила, что Лю Минъань упоминал, что в городе Линшань каждый пятый день проходит рынок. Подсчитав дни, она поняла, что это было завтра.

«Завтра пятнадцатое, базарный день?» — Цзян Нин спросила Лю Минъаня, кормя кроликов.

«Да», — ответил Лю Минъань, присев на корточки возле клетки с кроликом и тыкая соломинкой в ухо кролика. Он продолжил: «Завтра я поеду в город. Сначала я продам кроликов, потом каллиграфию и картины. После этого я куплю немного риса, муки и масла и принесу вам несколько интересных книг. Я не вернусь к обеду, так что не ждите, поешьте».

Цзян Нин слегка приподняла бровь, повернулась, чтобы посмотреть на него, и спросила: «Ты не собираешься взять меня с собой?»

Лю Минъань был ошеломлен; он предполагал, что Цзян Нин не захочет идти.

«Я хочу пойти с тобой», — твердо заявила Цзян Нин, не оставляя места для переговоров.

Лю Минъань вспомнил, что Цзян Нин сказала ему в первый день, когда ее раны зажили, и спросил: «Разве ты не говорила, что не хочешь, чтобы другие знали о твоей способности к быстрому исцелению?»

Цзян Нин на мгновение потеряла дар речи, забыв об этом. В глазах жителей деревни она все еще должна была оставаться инвалидом с оторванными конечностями и изуродованным лицом. Так быстрое выздоровление было действительно необычным.

Но она не могла вечно избегать встреч с людьми; эту ситуацию нужно было как-то разрешить.

Подумав немного, Цзян Нин спросила Лю Минъаня: «Тот человек, которого ты пригласил осмотреть меня и выписать лекарство, был известным врачом?»

Лю Минъань усмехнулся: «Как это возможно? Я не могу позволить себе знаменитого врача».

Видя, что Цзян Нин глубоко задумалась, Лю Минъань терпеливо объяснил: «Дядя Сунь — босоногий врач в этой местности. Его медицинские навыки передаются из поколения в поколение. Большую часть времени он просто лечит незначительные недомогания, такие как головные боли, простуды и небольшие травмы. В более серьезных случаях он не поможет. Для этого вам придется ехать в город или даже в уезд».

Цзян Нин кивнула и кратко резюмировала: «Значит, он шарлатан».

«Ну, на самом деле...» Лю Минъань хотел защитить старейшину, но Цзян Нин продолжила: «На самом деле мои травмы были просто ранами на коже. Кости вообще не были повреждены. Он недостаточно опытен и неправильно диагностировал меня. Что касается ран на коже, разве не нормально, что я могу ходить примерно через десять дней?»

Цзян Нин закончила говорить и молча посмотрела на Лю Минъаня, ее глубокие серые глаза отразили его слегка удивленное лицо.

Действительно, списать все на «неправильный диагноз» было бы неплохо. В конце концов, никто не поверит, что оторванные конечности могут зажить всего за десять дней.

Лю Минъань был потрясен интеллектом и быстротой мышления Цзян Нин.

Но вскоре Лю Минъань задумался о другом: «А как же твое лицо? Все видели, что оно изуродовано. Такая травма не должна заживать так быстро, и даже шрама не осталось».

«Это просто. Я просто закрою лицо», — небрежно сказала Цзян Нин. «Если кто-нибудь спросит, я скажу, что я слишком уродлива после того, как меня изуродовали, и не хочу пугать людей».

Лю Минъань посмотрел на похожее на цветок лицо перед собой, думая, что если он солжет и назовет ее «уродливой», то за такую нечестность его может поразить молния.

После минуты молчания Лю Минъань просто сказал: «Хорошо, тогда решено. Ты пойдешь со мной в город завтра рано утром».

На следующий день Цзян Нин проснулась не от крика петуха, а от того, что ее тряс Лю Минъань. Выглянув в окно, она увидела, что небо все еще было темно-сине-черного цвета, предположив, что сейчас около четырех утра.

«Долго ли ехать до города?» — спросила она.

Лю Минъань быстро помогая ей расчесать волосы, ответил: «Туда идти около двух часов».

Цзян Нин поняла. Когда ее волосы были готовы, она сказала: «Я пойду приготовлю завтрак, а ты собери вещи», и направилась прямиком на кухню.

Предвидя поход на рынок, Цзян Нин намеренно приберегла немного холодного риса накануне вечером. На кухне она разожгла огонь и добавила ложку сала в вок. Как только масло нагрелось, она разбила два яйца о край вока, позволяя яичной жидкости стечь внутрь. После того, как яйца слегка застыли, она взболтала их лопаткой, затем добавила холодный рис и обжарила все вместе. Когда яйца и рисовые зерна были равномерно перемешаны, она посыпала их солью и, наконец, добавила горсть нарезанного зеленого лука. Ароматный вок с жареным на яйце рисом был готов.

Цзян Нин вытащил две большие миски жареного риса с яйцом и обнаружила, что Лю Минъань собрал кучу вещей. Кисти для письма, чернила, бумага и тушечницы были в одной пачке, а картины и каллиграфия, которые он создал за последние несколько дней, были в другой.

«Все упаковано?» — спросил Цзян Нин.

Лю Минъань связывал тонкой нитью несколько свитков картин и небрежно ответил: «Почти готово».

Вскоре после этого Лю Минъань закончил свою работу и сел за стол. Цзян Нин протянула ему пару палочек для еды, сказав: «Ешь быстро, давай постараемся уйти пораньше и вернуться пораньше».

Лю Минъань кивнул и начал завтракать.

Цзян Нин всегда была хорошим поваром. Миска жареного риса с яйцом была ароматной, с белоснежным рисом, золотисто-желтыми яйцами и ярким зеленым луком, прекрасно дополняющими друг друга. Подача была превосходной, каждое зернышко риса было отчетливо, но покрыто яйцом и пропитано пикантным ароматом сала. Один укус оставил стойкий аромат во рту, значительно стимулируя аппетит.

Лю Минъань закончил есть всего за несколько минут, оставив свою миску совершенно чистой, без единого зернышка риса. Увидев, что у Цзян Нина осталось еще около половины миски, он первым делом отложил палочки для еды и вышел наружу, чтобы привязать к клеткам с кроликами несколько соломенных веревок для удобства переноски.

К тому времени, как Цзян Нин закончила есть, Лю Минъань вымыл посуду на кухне. Когда он вышел, то увидел, что Цзян Нин уже взвалила на плечи два тюка.

«Цзян Нин, позволь мне понести их. Я справлюсь», — сказал Лю Минъань, подходя к ней и протягивая руку, чтобы снять с ее плеч узлы.

«Забирай кроликов и перестань суетиться», — сказала Цзян Нин, отступая в сторону, чтобы избежать его руки, и направляясь к двери.

Лю Минъань наблюдал за удаляющейся фигурой Цзян Нин, беспомощно улыбаясь. Затем он поднял клетки, закрыл за собой дверь и повел Цзян Нин к деревенской тропе.

Небо все еще было серо-голубым, в воздухе висел тонкий слой тумана. Выйдя наружу, Цзян Нин надела заранее приготовленную маску для лица, полностью скрывающую нижнюю половину лица.

Они шли бок о бок и, не успев отойти далеко, услышали позади себя мычание коровы.

Прежде чем обернуться, Лю Минъань уже знал, кто это был. Он повернулся с улыбкой и сказал: «Доброе утро, третий двоюродный дедушка и третья двоюродная бабушка!»

Третий двоюродный дедушка управлял телегой, нагруженной дровами, с небольшим пространством на передней доске, где сидела третья двоюродная бабушка. Услышав приветствие, пожилая пара вгляделась в тусклый свет и узнала в высокой фигуре впереди Лю Минъаня.

«О, это Минъань! Эта старушка не заметила тебя с первого взгляда!» — с улыбкой ответила третья двоюродная бабушка.

«Ух ты! Хо!» — громко крикнул третий двоюродный дед, натягивая поводья, чтобы остановить повозку с волами рядом с Лю Минъанем.

В этот момент Третья двоюродная бабушка заметила Цзян Нин, стоящую в полушаге позади Лю Минъаня. Она, казалось, была с ним и несла каллиграфию и картины. Ее лицо было закрыто тканью, что делало невозможным увидеть, как она выглядит, но, судя по ее фигуре, она не была тем, кого старушка узнала.

«Минъань, кто эта девушка?» — спросила третья двоюродная бабушка.

«Она довольно высокая, не похоже, что она из нашей деревни», — добавил Третий двоюродный дед, пару раз взглянув на Цзян Нин.

Улыбка в глазах Лю Минъаня стала шире; он ждал, что кто-то задаст этот вопрос.

http://tl.rulate.ru/book/118547/5007221

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку