Читать Harry Potter : The Purpose of Wings / Гарри Поттер: Распахнув Крылья: Глава 27 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : The Purpose of Wings / Гарри Поттер: Распахнув Крылья: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Всякий раз, когда он оказывался там, Гарри ощущал прилив сил, хотя и немного тревожных. Первый в его жизни семейный дом был открыт для него с любовью и дружелюбием, без всяких ожиданий и коварства. Он любил это место, садовых гномов и все остальное, даже если предпочитал организованный и чистый дом.

Роза, должно быть, заметила Лили сразу же, как только та вышла из шлюза, потому что бросилась к ней со своего места в кресле Артура, крепко прижимая к груди книгу. Девушки тут же принялись болтать, Лили перелистывала страницы своего экземпляра, возбужденно прижимая палец к какому-нибудь особенно интересному отрывку.

Он наклонился, чтобы пропустить Файетт, которая убежала на кухню, несомненно, желая получить от миссис Уизли какую-нибудь выпечку. Он окинул взглядом гостиную. Мало что изменилось с тех пор, как он впервые переступил порог этого дома все эти годы назад. Часы со множеством стрелок по-прежнему показывали время появления детей Молли. Год или около того назад она попыталась добавить всех своих внуков, но часы так перегрузились стрелками, что было почти невозможно определить, кто где находится.

Гарри позволил своему взгляду ненадолго, но торжественно остановиться на обрамленной стрелке часов на стене внизу. Имя, выгравированное на тонком железном стержне, перекликалось с тем же именем, выгравированным в его душе. Утрата, смешанная с воспоминаниями о смехе, меланхолическим вихрем пронеслась в его груди. Слегка потрескавшиеся губы дернулись вверх, вспоминая фейерверки, закусочные, «Форд Англия» и молодого человека, который улыбался, умирая.

Шум, превратившийся в едва заметное жужжание в глубине ушей Гарри, прервал его размышления.

Танцующая Роза подскочила на старинном, бугристом диване, который был старше самого Гарри. Ее лицо раскраснелось от возбуждения и напряжения, и она замахнулась деревянной ложкой на Лили, которая, как и положено, грозно нахмурилась и в ответ взяла в руки перочинный прибор миссис Уизли. Началась могучая битва, когда маленькие ведьмочки разыграли смелую сцену боя на мечах из своей книги.

Из горла Розы вырвалось неправильно произнесённое «en garde», и её клинок был отброшен в сторону взметнувшейся «рапирой» Лили. Лили взяла тайм-аут, чтобы помочь Розе с произношением этого французского слова, не забыв показать ей, как правильно произносить слоги. После удовлетворительного произношения перемирие было немедленно расторгнуто, и молодые девушки вновь превратились в яростных воительниц.

Рон, несомненно, услышав восторженные крики дочери, заглянул в гостиную, и на его лице появилась ухмылка, когда он увидел Гарри, наблюдающего за сражением их дочерей. «Мама как раз говорила, что ты зайдёшь, чтобы сгрузить на неё своих девочек на ночь», - поддразнил рыжий, с нежностью наблюдая за сражающимися малышками.

Гарри фыркнул. «Не надо мне тут мораль разводить. Твои две у нее бывают раз в две недели, а Гермиона - с промежутком».

Ухмыляющийся Рон одарил Гарри снисходительно-восхищенным взглядом, как будто разговаривал с несмышленым ребенком. «Ну, мы, работающие люди, должны находить способ снять стресс. Не все из нас целыми днями слоняются без дела».

Гарри надеялся, что злобный взгляд Рона в достаточной степени выражает его возмущение. «Бездельничать. Я должен отшлепать тебя за это. Ты бы и дня не продержался с истериками девчонок Веелы, пытаясь научить их таблице чисел и алфавиту».

Морозный воздух между двумя мужчинами растворился, и они оба ухмыльнулись друг другу, шагнув вперед и сцепив руки в знак приветствия.

«Кстати, об истериках птенцов, - усмехнулся его друг, протягивая руку, чтобы выдернуть из волос Гарри пушистое серое перышко.

Он горестно вздохнул: «У Файетт начались проблемы, когда ее сестренка пошла в школу. Я думал, что все плохо, когда мне пришлось объяснять, почему Тедди не будет в этом году в Хогвартсе». На фоне счастья Гарри от встречи с Роном промелькнула грусть. Наконец-то наступил первый год обучения Тедди в шотландском замке. Рон скучал по своему крестнику почти так же, как Файетт скучала по своему старшему брату, кроме крови.

Рон дружелюбно кивнул. «Не могу сказать, что завидую тебе в этом, приятель. Я в любой день буду иметь дело с чужими детьми в «Волшебных кущах Уизли». По крайней мере, тогда я могу сказать им, чтобы они отвалили».

«Настоящий эксперт по обслуживанию клиентов», - сухо ответил Рон. Настроение Гарри улучшилось благодаря юмору Рона и мысли о том, что Тедди сейчас как раз учится магии, если судить по шквалу писем, которые он уже отправил домой.

В этот момент в комнату вплыла Файетт, сидящая на руках у Молли Уизли; ее крошечный ротик быстро двигался, когда она трепала Хьюго, который ковылял у ног бабушки.

«А, вот и ты, дорогой», - ласково сказала Молли, остановившись, чтобы дать Гарри возможность поцеловать ее в щеку в знак приветствия. «Он становится ужасно большим», - пробормотала она, глядя на Файетт, которая засияла в ответ.

«Не напоминай мне об этом, - сказал Гарри, порывисто вздохнув. Молли посмотрела на него с сочувствием.

http://tl.rulate.ru/book/117297/4692444

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку