Читать HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Хммм... интересно, очень интересно, но я не могу тебя рассортировать, - услышала Гермиона голос Распределяющей шляпы в своей голове.

 

— Что-что? — прошептала она, боясь, что сбылся ее худший кошмар: ее с позором отправят из Школы чародейства и волшебства Хогвартс под насмешливые взгляды, среди которых не будет ни одной издевательской усмешки Малфоя.

 

— Не стоит шептаться, мисс Грейнджер, я слышу ваши мысли, но это не значит, что я могу вас отсортировать.

 

— Почему... Почему бы и нет? — подумала она. — Разве я недостаточно достойна или талантлива?

 

— Это далеко не так, мой юный друг: в вас я чувствую ум, достойный диадемы Когтеврана, но чтобы вас отсортировать, я должен видеть глубже.

 

— Я не понимаю, мистер Шляпа, — подумала Гермиона.

 

— Мистер Шляпа? Как вежливо, моя дорогая, — Шляпа, казалось, хихикала. — Но я остаюсь в тупике: знаете ли вы, что я вижу в вашем разуме?

 

— Н-нет.

 

— Книги и еще больше книг, ваш разум похож на библиотеку, и я не имею в виду метафору — это реальное, физическое место, но я не могу найти ваши картотеки. Если бы вы были постарше, я бы подумал, что вас обучал мастер окклюменции; как вы приобрели такой необычный и упорядоченный ум в столь юном возрасте, моя дорогая?

 

— Я не знаю, что вы имеете в виду, но у меня эйдетическая память; это помогает?

 

— А... Тогда это все объясняет, но я все еще задаюсь тем же вопросом: как мне вас рассортировать? Возможно, если бы ты думала о своей жизни в целом, а не мнемонически, это дало бы мне ключ к разгадке: ты можешь попробовать, дорогая?

 

— Попробую, — задумалась Гермиона. — Лучше... гораздо лучше... да, действительно... а теперь посмотрим.

 

— Хм... замечательный ум, да, совершенно замечательный: ты — воплощение эдикта Кандиды Когтевран: «Ум сверх меры — величайшее сокровище человека», и тебе было бы хорошо в доме Ровены, за исключением...

 

Гермиона ощутила приступ паники.

 

— Всё очень просто, не бойся, дорогая, большинство Когтевранов стремятся к знаниям как к самоцели. Твои родители — маглы-целители, не так ли?

 

— Они оба дантисты, если ты это имеешь в виду.

 

— Действительно... Твоя любовь к учебе и интеллект унаследованы от них, и, как и они, ты стремишься к знаниям как к средству достижения цели, а не как к «цели», как это делают Когтевраны: Равенкло — не место для тебя.

 

— Хм... посмотрим. — Распределяющая шляпа немного помолчала. — Нет... Нет, не Пуффендуй... не то... не то. Это не соответствует твоему темпераменту.

 

— Я считаю, что из всех домов они были бы наиболее приемлемыми, но думаю, что ты найдешь их довольно ограниченными, моя дорогая.

 

— Я бы хотела оказаться в таком месте, где меня примут, — тихо размышляла Гермиона.

 

— Я понимаю, как вам этого хочется, мисс Грейнджер, но, насколько я могу судить, вы исключительно преданны, однако ваша преданность всегда будет ограничена очень узким кругом людей — например, вашими родителями; вы слишком осторожны для преданности Пуффендуя. Так что...

 

— Я полагаю, остается Слизерин или Гриффиндор.

 

— Увы, во времена наших Основателей Салазар обнял бы тебя как дочь, но, увы, его дом теперь - обитель глупцов и секретов, но лишь для немногих, и он не знает, что такое хитрость или амбиции собственными усилиями. Я вижу по вашим воспоминаниям, какие тайны вы храните, и вы умеете держать язык за зубами - истинные Слизерины на редкость хороши в этом и говорят только тогда, когда это выгодно для их амбиций и планов, но этого недостаточно, уверяю вас.

 

— Я также вижу вашу жажду показать себя другим — нет, пусть будет другим, — очень интересным, и Слизерин прежних времен увидел бы в вас великолепие. К сожалению, сейчас этот дом — лишь тень своей былой славы, и он сразу же отверг бы вас, не в силах, как и он, видеть дальше обстоятельств вашего рождения: остается Гриффиндор.

 

— Значит, Гриффиндор, — тихо согласилась Гермиона.

 

— Только не думай, что я тебя туда определила, потому что мне больше некуда тебя определить, моя дорогая. У тебя есть все необходимые черты для старого дома Годрика, и твоя храбрость поможет тебе пройти через многие испытания, которые, как я предвижу, тебе предстоят. Удачи, мисс Грейнджер.

 

— ГРИФФИНДОР!

 

С этим заявлением Гермиона поднялась с табурета и, прежде чем снять Распределяющую шляпу, услышала ее тихий шепот:

 

— В следующий раз, когда мы будем говорить, зовите меня Гриф.

 

Улыбнувшись, юная ведьма присоединилась к столу своего дома под улыбки и вежливые аплодисменты. Распределение продолжалось. Теперь Гермиона стала частью зрителей и с восторгом наблюдала за ходом церемонии. Она была благодарна, когда Невилл попал в Гриффиндор, и почти в экстазе, когда Драко Малфой оказался в Слизерине — это было забавно; Распределяющая шляпа, казалось, не хотела запятнать себя хорошо смазанными волосами этого гада и назвала принадлежность маленького проказника до того, как та опустилась ему на голову. Через Муна, Нотта и Паркинсон, мимо Патила, Патил и Перкса, Салли-Энн; наконец-то подошла очередь того, кто интересовал её больше всего.

 

— Поттер, Гарри!

 

В животе у него порхали бабочки, и Гарри казалось, что он сейчас полетит на табурет. К счастью, гравитация не допустила такого вопиющего пренебрежения своими правилами и крепко держала ноги мальчика на полу, когда он шагнул вперед. Гарри, как и Гермиона, нервничал, подошел, надел шляпу на голову и сел на свое место.

 

Как и у большинства студентов, уже прошедших сортировку этим вечером, Распределяющая шляпа упала ему на глаза: Гарри услышал и, как ни странно, не услышал голос.

 

— Хм... Трудно, очень трудно. Я вижу, у вас много смелости. Неплохой ум. Есть талант, о боже, да, и жажда проявить себя, вот это интересно... Но куда тебя определить?

 

— Только не в Слизерин... — прошептал Гарри.

 

— Не Слизерин, да? Ты уверен? Ты можешь стать великим, ты знаешь, это все у тебя в голове, и Слизерин поможет тебе на пути к величию, не сомневайся.

 

— Только не Слизерин, только не Слизерин, — шептал он теперь горячо.

 

— Можешь не говорить, я прекрасно слышу твои мысли, когда ты думаешь. Значит, ты уверен в «не Слизерине»... Я точно не смогу убедить тебя передумать?

 

— Нет. Нет. Нет! — решительно заявил Гарри.

 

— Хорошо, тогда я не хочу делать ставки на то, кто кого убьет первым, но если бы я был букмекером, то поставил бы на тебя: молодой мистер Малфой — дурак, который считает себя лучше других из-за своего имени, как и его отец.

 

— Неужели вы думаете, что я убью его?

 

— Возможно, нет...

 

— Возможно?

 

— Не похоже, что вы слишком уверены. У вас вспыльчивый характер, у него — вспыльчивый. К сожалению, для юного мистера Малфоя, если дело дойдет до драки, то толкаться будете вы, и ничем хорошим это для вас обоих не закончится.

```

 

 

Смерть близкого человека — это тяжелое событие для всех, и особенно для репутации школы. Лучше не сближать вас с теми, кто уже ушёл. Однако мне жаль, но вы больше подходите для Слизерина, чем он. Дом Салазара получит от вас гораздо больше, чем от него.

 

 

Хм... А что насчёт Пуффендуя? Дом Хельги славится своей лояльностью; в большинстве случаев его члены заслуживают доверия и могут помочь вам завести друзей. Но, заглядывая в ваш разум, я вижу человека, который медленно учится доверять другим. И хотя ваша лояльность тяжело заработана, она довольно узкая. У вас не сложатся отношения с этим домом, если вас распределят туда.

 

 

Давайте посмотрим на Когтевран. Думаю, вы сможете найти общий язык с главой этого дома, Ровеной, особенно учитывая, кто ваши союзники — и это действительно удивительно; надо сказать, что я давно не удивлялся. Прошу вас о благоразумии: личные дела не должны стать достоянием широкой публики, если только я сам не решу поделиться ими.

 

 

Не бойтесь, лорд Поттер-Скион Блэк. Гарри мысленно вздрогнул. А, понял, вы не хотите, чтобы принадлежность к этому благородному и древнему дому стала известной; так же, как и то, чем вы занимались в долгие августовские дни, только что прошедшие. Не беспокойтесь, мой юный друг; я дам другим очень мало информации — наилучшим образом, поверхностной, несмотря на прерогативу директора.

 

 

Спасибо, я это ценю, — подумал Гарри, облегчённо вздохнув.

 

 

Не стоит меня благодарить, я заколдован таким образом, но вернёмся к делу: куда же вас распределить. Я вижу, что ваш ум подходит для Когтеврана, но ваши амбиции не ограничиваются только знаниями; это может привести к конфликту с этим домом. Кроме того, профессор Флитвик, возможно, знает о ваших последних делах больше, чем профессор Дамблдор, но это не повод игнорировать ваше стремление действовать, а не наблюдать. Я знаю одну ведьму, которая непременно примет вас в качестве соседки по дому.

 

 

Лучше быть... «Гриффиндор!» — произнесла Распределяющая шляпа под затаённым дыханием зала.

```

http://tl.rulate.ru/book/117194/4665871

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку