Читать Harry Potter: Four Swords Adventures / Гарри Поттер: Приключения четырех мечей: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Four Swords Adventures / Гарри Поттер: Приключения четырех мечей: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Зеленый?» пробормотал Гарри про себя. Он запрыгнул обратно на свою койку и потребовал у профессора Дамблдора: «Меч умножил меня? Как? Почему?»

«Как» - мы не знаем. Магия меча древняя и могущественная, и это все, что нам известно. Я попросил профессоров Флитвика и МакГонагалл почитать что-нибудь на эту тему», - ответил профессор Дамблдор. Что касается «почему», то я полагаю, что ваше объяснение произошедшего может дать нам обоим ответ».

Сомневаясь, Гарри сел на больничную койку и рассказал директору о змее, дыме и незнакомце. Он старался рассказать обо всём честно, смущаясь, что ввязался в такую ужасно плохую идею. «Мне жаль, что я вернулся в Палату, сэр. Я даже не знаю, почему я это сделал. Может быть, я так устал после тренировки, что не подумал», - сказал Гарри. Ему пришлось сознательно повышать голос, чтобы не пробормотать что-то невнятное. И теперь меня прокляли за то, что я был таким идиотом», - подумал он со вздохом. Гермиона будет читать мне нотации, и я это заслужил».

«Я рад, что ты понимаешь, какой опасности подвергаешь себя, хотя и разочарован тем, что нарушил комендантский час, чтобы отправиться в это приключение. Я сниму с Гриффиндора двадцать баллов», - мягко напутствовал профессор Дамблдор.

Гарри поморщился, но не стал жаловаться. По крайней мере, это было не задержание со Снейпом. Если бы он не спал, когда мастер зелий наткнулся на него, он и его клоны весь семестр драили бы котлы и мариновали жаб.

«Теперь, кажется, я знаю назначение этого меча, - сказал профессор Дамблдор. «Вы сказали, что под ним что-то скрывается? Какая-то великая тьма?»

Гарри кивнул.

«Тогда этот клинок должен был стать связующим звеном, удерживающим эту тьму. Печать, ослабленная настолько, что часть тьмы могла просочиться наружу, но все же печать». Он погладил бороду в задумчивости. «Я полагаю, что змея пришла к тебе, потому что переплет был таким хрупким. Если бы она порвалась, меч мог бы быть уничтожен, а вместе с ним и все шансы изгнать зло, которое он сдерживал».

«Значит, это хороший меч?» спросил Гарри. Он всё ещё не очень-то ценил ту штуку, которая клонировала его, пока он был без сознания. Черт, да это же был тот самый меч, который вырубил его с самого начала!

Профессор Дамблдор улыбнулся. «Да, скорее всего, это «хороший меч»».

Гарри скрестил руки и окинул оружие скептическим взглядом. «Вы знаете, что за зло он хранил в пьедестале? Все, что я видел, - это странный дым, а потом тень - я».

«Ах, да, это». Глаза профессора Дамблдора, казалось, потускнели, и все веселье покинуло его. «Все утро мы с сотрудниками получали сообщения о странных происшествиях по всему замку. У Слизеринцев в общежитиях завелись большие змеи и теневые руки размером с человека. В коридорах вокруг Гриффиндорской башни появились чудовищные свинолюди. Летучие мыши неизвестного вида стали пролетать сквозь стены и набрасываться на студентов и преподавателей. Костюмы доспехов ожили и, увеличившись вдвое, патрулировали коридор возле ванной мисс Миртл. По всей территории замка ползают существа, плюющиеся камнями, и куски наэлектризованного зеленого желе». Он обмяк в кресле. «Большинство магии отскакивает от этих чудовищ, хотя несколько смелых учеников узнали, что огненные заклинания могут нанести некоторый ущерб, а физическая сила достаточно эффективна».

Гарри уставился на директора. Как по всему Хогвартсу, одному из самых хорошо защищённых мест в мире, могут водиться чудовища? Конечно, один тролль был выпущен на волю одержимым Волдемортом учителем, а василиск с самого начала находился в замке, но это было просто возмутительно!

«А как же защита Хогвартса, сэр? Разве нет ничего, что могло бы удержать этих монстров?»

Профессор Дамблдор покачал головой. «Они появились внутри Хогвартса и оживлены магией, которая существовала задолго до того, как Основатели сплели свою паутину. Более того, чудовища или их хозяин, похоже, повлияли на чары: никто и ничто не может войти или покинуть территорию замка». Выражение его лица было мрачным. «Дементоры были отогнаны чужеродной магией, поэтому нет опасности, что они нападут на студентов. Однако эти новые существа с легкостью справились с этой задачей. Они атакуют любого, кто окажется в пределах досягаемости, и мало кто способен дать им отпор. Если бы не защита, мы бы уже начали отпускать студентов домой».

Взгляд Гарри остановился на мече. Он доставил ему столько неприятностей, и все же... «Кажется, я знаю, что делать», - сказал он. Меч был специально создан для таких вещей, и, как оказалось, он был связан с ним. Он знал, что справится с подобными вещами; что такое летучая мышь или человек-свинья по сравнению с василиском? Кто знает, может быть, борьба с этими тварями поможет ему научиться защищаться, если Сириус Блэк когда-нибудь постучится в дом.

«Уф, что, черт возьми, со мной случилось?»

Рыжеволосый Гарри просыпался. Мадам Помфри, которая возилась в другом конце комнаты, чтобы дать Гарри и директору возможность побыть наедине, поспешила к другому Гарри.

«Разве вы не видите, что я в порядке?» - огрызнулся мальчик, когда мадам Помфри наложила на него слишком много диагностических заклинаний. «Честное слово, это были просто яйца Мерлин!» - поклялся он, заметив Гарри. «Это «я» с зелеными волосами!» Его красные глаза были круглыми, как монеты.

Гарри провел рукой по челке и вопросительно посмотрел на профессора Дамблдора. Тот слегка кивнул.

«Ты похож на меня с рыжей полосой в волосах», - сказал Гарри мальчику. «И глаза у тебя тоже красные».

«Правда?» Мальчик ухмыльнулся. «Злой».

Проснулся еще один Гарри. Тот, что с желтой полосой в волосах, потянулся и обшарил комнату удивленными глазами цвета меда. «Меня четверо?» - прохрипел он. «О боже, не думаю, что мне стоило идти за этой змеей». Он ласково улыбнулся. «Хотя она была ужасно милой!»

«Ужасно«, вы имеете в виду», - пробурчал другой голос. Синий Гарри сел. «Грамматика, знаете ли». Он посмотрел на Гарри, который напрягся под его оценивающим сапфировым взглядом. «Так ты оригинал, да?» - спросил он. «Я никогда не считал себя Слизеринцем».

http://tl.rulate.ru/book/117154/4649816

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку