Читать The Mine Lord: A Dwarven Survival Base-Builder / Лорд Шахты: Выживание и строительство базы дворфов: Глава 40: Последняя крыса :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Mine Lord: A Dwarven Survival Base-Builder / Лорд Шахты: Выживание и строительство базы дворфов: Глава 40: Последняя крыса

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Йорвиг не возражал, чтобы Хобблфут пошёл первым. Держа копьё остриём вниз, Хобблфут повернулся к лестнице и начал спускаться. Вармкоут следовал сразу за ним, затем начал спускаться Йорвиг. Грил и Оникс замыкали. Это был самый длинный лаз во всей шахте, и он вёл в широкую и высокую камеру. Запах становился всё более отвратительным по мере их спуска.

«Вот они,» – сказал Хобблфут снизу.

Спустившись на камень у подножия лаза, Йорвиг понял, что имел в виду Хобблфут. Справа, в нескольких ярдах, была свалена куча костей. В груде виднелись обрывки одежды и несколько каменных ножей. По полу камеры были разбросаны и другие орудия – дубинки и несколько сломанных копий.

Йорвиг нахмурился. Что-то было не так. Он подошёл к вонючей груде и ботинком отодвинул кость. Кости были перемешаны, поломаны и треснуты. Возможно, они прыгнули или упали сверху… но тогда они не лежали бы сваленными в одну кучу.

«Что-то не так,» – сказал он.

«Вот ещё одна, но...» – начал было Вармкоут и осёкся. Он стоял немного дальше в камере, глядя вниз в свете лампы. Оникс и Грил настороженно осматривали камеру у подножия лестницы.

Йорвиг и Хобблфут подошли к Вармкоуту, хотя запах едва не заставил их остановиться. Перед Вармкоутом лежало свежее тело или то, что от него осталось. Оно было частично обглодано и лишено органов, хотя не полностью. Оставшееся начало разлагаться, а одна нога была оторвана целиком.

Они ели друг друга.

Йорвигу вспомнился кошмар.

«Будьте осторожны!» – прошипел он, подняв боевой молот.

«Что?»

«Тут ещё кто-то жив… как минимум один.»

«Как это возможно?» – сказала Оникс, поспешно подойдя к ним. Хобблфут протянул руку и повернулся к телу спиной.

«Тебе не нужно это видеть,» – сказал он.

Йорвиг вгляделся в темноту туннеля, его сердце сильно колотилось.

«Что там?» – спросил Вармкоут.

«Тут кто-то есть.»

Грил и Хобблфут уловили холодную нотку в голосе Йорвига и тоже посмотрели в темноту.

«Мы можем вернуться наверх по лестнице,» – предложил Вармкоут.

«Нет,» – ответил Йорвиг. «Мы не можем оставить эту тварь здесь.»

«Я ничего не понимаю,» – сказала Оникс, вглядываясь в тело ürsi с прищуренными глазами.

«Тебе лучше вернуться наверх,» – сказал ей Йорвиг.

«Я никуда не пойду здесь одна.»

Это было разумное замечание. Йорвиг также не хотел отправлять кого-то одного с ней. Они останутся вместе. Должно быть, они справятся с одним-двумя ürsi. Здесь столько костей, что едва ли их может быть больше.

«Следуйте за мной,» – сказал он, заставляя себя двигаться вперёд дальше в камеру. Темнота отступала перед светом масляной лампы. Свет раздражал его. Стоя так близко, трудно было разглядеть, что в темноте. Но разве он хотел бы делать это в полной темноте?

«Отсюда поступал аметист,» – тихо сказал Вармкоут Грилу. Грил огляделся и кивнул.

«Ты мне раньше показывал.»

Йорвиг не мог поверить, что они думают об аметистах сейчас.

Они остановились на развилке двух туннелей. Это была история вражды Хобблфута и Слэджфиста, каждый из которых копал в своём направлении. Йорвиг не чувствовал запахов в этом месте. Ничто не могло пробиться сквозь гнилостное зловоние. Он заставил себя выбрать. Он пойдёт направо.

«Вармкоут, Оникс и Грил, оставайтесь здесь и будьте готовы. Поставьте лампу на землю позади себя. Хобблфут, за мной.»

Йорвиг направился направо, к старому туннелю Хобблфута. Он услышал, как его товарищ двинулся за ним. Туннель был слишком узкий, чтобы они могли идти рядом.

«Дай я пойду,» – сказал Хобблфут, проталкиваясь вперёд с длинным копьём. Они продвигались вверх по туннелю, тесно прижавшись друг к другу, шаг за шагом. По мере удаления от лампы их глаза постепенно привыкали к темноте.

Они дошли до конца. Ürsi не было.

«Другой туннель,» – сказал Йорвиг.

Они сделали то же самое в другом туннеле, ещё медленнее. Сердце Йорвига колотилось. Впереди что-то зашевелилось. Раздалось щёлканье, как быстро вращающаяся шестерёнка, но при этом звук был влажным. Хобблфут низко пригнулся, широко расставив ноги. Из темноты ничего не двигалось к ним. Йорвиг похлопал Хобблфута по плечу, и они медленно двинулись вперёд. Ещё пару ярдов, и они увидели его, сжавшегося в конце туннеля. Он был обнажён и держал дубинку, в которую, похоже, был вбит огромный ржавый гвоздь. Существо снова издало странное щёлканье глубоко в горле. На его плече виднелась старая гноящаяся рана.

И у него не хватало уха. Эта рана была не новой. Это был чистый срез, давно заживший, судя по бледному рубцу на серой коже ürsi. Хобблфут приготовился атаковать его с копьём, но Йорвиг удержал его за плечо.

«Что?» — спросил Хобблфут.

«Подожди», — сказал Йорвиг. Он пристально смотрел на существо. Его глаза, похожие на шар, моргнули по горизонтали, тело дрожало, но это не было похоже на страх. Скорее, казалось, что оно готово наброситься.

«Что?» — повторил Хобблфут.

«Отступай».

«Я могу убить его».

«Нет. Отступай».

«Что ты имеешь в виду?»

«Это последний», — сказал Йорвиг.

«Знаю. Поэтому я и собирался убить его».

«Оно убило всех остальных. Они поедали друг друга, чтобы выжить».

«Я это понимаю».

«Как крыса».

Хобблфут напрягся, не отрывая глаз от зверя.

«Ты хочешь сказать... Ты хочешь... тебе лучше объяснить самому».

«Оно не выберется отсюда. Нам нужно поговорить с остальными». Ürsi смотрело на них, начав покачиваться из стороны в сторону верхней частью тела.

Медленно они попятились по туннелю. Ürsi не сделало попыток последовать за ними.

«Ничего нет?» — спросил Грил, когда они снова вышли на перекрёсток.

«Нет, оно было там», — сказал Хобблфут. «В конце туннеля».

«Мёртвое или живое?»

«Живое».

«Вы его прикончили?»

Хобблфут посмотрел на Йорвига.

«Нет», — ответил Йорвиг.

«Почему?»

«Мы вернёмся, чтобы поймать его».

«Что?» — удивлённо спросила Оникс. «Зачем тебе его ловить?»

«Чтобы потом отпустить».

Дискуссия была долгой. Все знали легенду, но она не убеждала остальных. Оникс молчала, но Грил считал, что Йорвиг потерял рассудок. Вармкоут вышел из себя и кричал, что это бессмысленно — связываться с этой тварью вместо того, чтобы убить её или запечатать весь район. Йорвиг возразил, что там, внизу, были гематит и лимонит, не говоря уже о других ресурсах, и в любом случае, нужно будет убрать мёртвых. Было ясно, что Хобблфуту не нравился этот план, но по какой-то причине он в основном хранил молчание.

«Молот и клещи, Чаргрим», — сказал Вармкоут. «Это же сказка для gilke».

«Они просто накормят его и пошлют обратно за нами».

«Они убили Саввиярма», — наконец сказал Хобблфут.

Но Йорвиг не мог отделаться от этой мысли. Что-то в его нутре подсказывало, что это то, что они должны сделать, как старый rinlen, который мечтает о том, чтобы копать в нужном месте, хотя нет никаких других признаков. Он знал это и дрожал.

«Я rinlen», — сказал он. «Стоит ли этот зверь того, чтобы нарушить ваши клятвы?»

«Я проклинаю тот голос», — фыркнул Вармкоут.

«Прокляни весь участок, если хочешь», — ответил Йорвиг. «Ты нарушишь свою клятву?»

«Это суеверие», — сказал Грил.

Для Йорвига это было похоже на непреодолимый импульс, внутреннее чувство, которое настаивало на своей правоте, несмотря на логику. Может быть, это было суеверие. Но другого выбора он сделать не мог.

«Ты сошёл с ума», — сказал Вармкоут. «Но я не нарушу клятвы. Пусть против нас будет шестьдесят четыре».

Какую разницу это на самом деле бы сделало?

Йорвиг послал Вармкоута за верёвкой и рыболовной сетью. Они оставили Оникс снаружи, пока четверо дворфов спускались обратно по старому туннелю Хобблфута, и она не возражала. Ürsi по-прежнему сидело на корточках в конце туннеля, нагим, казавшимся больше похожим на дикое животное, чем звери обычно. Йорвиг наблюдал за ним какое-то время, тщательно убеждаясь, что оно не скрывает другое оружие. Удовлетворившись, он отдал приказ:

«Сейчас».

Тыльной стороной копья Хобблфут ударил ürsi сильно в живот, прижав его к стене туннеля. Оно взвизгнуло и попыталось увернуться, но Хобблфут снова поймал его сбоку, надавив. Йорвиг протиснулся под руку Хобблфута. Этот этап он возьмёт на себя, потому что это была его идея. Проглотив тошноту при мысли о том, чтобы схватиться с ним, он рванул вперёд. Зверь повернулся и поднял свою дубину, но Хобблфут снова ударил его тыльной стороной, прижимая к камню. Йорвиг набросил на дубину рыболовную сеть и дёрнул. Железный шип зацепился. Ürsi выпустило дубину, отвернулось от копья и бросилось вперёд, шипя, обнажив клыки и нацелив когти на шею Йорвига. Жилистое и отчаянное, оно не имело грубой силы дворфа, не говоря уже о четырёх. Йорвиг ударил его кулаком, швырнув о стену туннеля, затем схватил за руки. Зверь попытался поцарапать и увернуться, но прежде, чем оно успело достать Йорвига ногами, Хобблфут схватил его за ноги. Грил подскочил с верёвкой. Дворфы ругались и плевались, но вскоре ürsi было крепко связано и беспомощно лежало на древке копья.

«Это безумие», — прошептал Хобблфут, но сделал это шёпотом, стоя спиной к остальным. Грил громко ругался, что ему придётся отмывать всё тело и одежду трижды три раза и ещё раз. Но Хобблфут и Грил подняли древко копья на плечи и вынесли ürsi из туннеля. Глаза Оникс широко раскрылись, когда она увидела его, и она уставилась на него, пока они проходили мимо. Йорвиг понял, что это самое близкое, что она когда-либо приближалась к одному из них.

Было непросто поднять зверя по лестницам и в Главную штольню. Страйпер и другие бегуны рудника нигде не было видно. Они сразу отнесли его к каменной двери и открыли её. Через щель моста Йорвиг увидел, что башня пуста. Он и Вармкоут встали за рычаг подъёма моста. Снаружи уже начинало темнеть. Они опустили мост частично, оставив его на высоте около четырёх футов над платформой башни. Внизу в лощине послышались визгливые звуки и рычание. Они вынесли связанного ürsi на мост. Йорвиг и Хобблфут остались, пока остальные вернулись за каменную дверь. Внизу, в лощине, они увидели ürsi, стоящих в круге, наблюдающих. Они связали руки и ноги ürsi одной верёвкой.

«На счёт три», — сказал Йорвиг. Хобблфут кивнул. Он всунул нож между петлями верёвки, отсчитал и резко разрезал, быстро отскочив от ürsi. Зверь не поднялся, когда они бросились обратно в штольню. Вармкоут уже поднял копьё, готовый нанести удар, если оно на них нападёт, но этого не произошло. Сначала оно даже не шевелилось, глядя на них своими чёрными глазами-шарами. Дворфы закрыли каменную дверь, и Йорвиг посмотрел через щель. С резким движением ürsi вскочило на корточки и повернулось к ним лицом. Оно замерло, неподвижно глядя на них, как будто это продолжалось долгое время. Затем оно медленно отступило к концу моста. Оно открыло пасть, обнажая клыки, и прыгнуло через разрыв к башне.

«Поднимайте!» — сказал Йорвиг. Лебёдка завертелась, когда Вармкоут и Грил принялись за ворот. Мост ещё не успел закрыться, как из долины донёсся хор коротких визгов и пронзительных вскриков от ürsi. Мост коснулся камня.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/117075/4688187

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку