Читать Harry Potter: Runaway Wizard / Гарри Поттер: Сбежавший волшебник: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Набор на должность Модератор контента
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Harry Potter: Runaway Wizard / Гарри Поттер: Сбежавший волшебник: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри Поттер бросил на директора Дамблдора умоляющий взгляд, на который только был способен.

"Но сэр, почему я не могу остаться на каникулы, как обычно?"

Дамблдор вздохнул: "Гарри, мой мальчик, в этот раз все по-другому. Я не буду здесь. Мы все нужны Ордену для особого проекта. Снейп должен быть с ним, а Ха́грид отправляется к своим людям. Это просто невозможно".

Гарри знал, что расплачется, если не уйдет немедленно. Он страстно ненавидел Дурслей и до сих пор избегал накладывать на них чары, опасаясь, что может случиться, если он воспользуется магией несовершеннолетних.

"Очень хорошо. Но я бы хотел оставить Букля здесь, если вы не возражаете. Она всегда недовольна, Дурсли не выпускают ее из клетки. Она ведь может остаться, не так ли?"

Профессор Дамбелдор кивнул. "Да. Ей незачем уходить, вы вернетесь через три недели. Если кому-то понадобится отправить вам сову..."

Гарри почти зарычал. "Не беспокойтесь. Они не позволят мне получить сову. Они заколотили окна, так что я не могу".

"Гарри, не преувеличивай. Я уверен, что ты сможешь достать любую сову, какую захочешь. Я понимаю их возражения против того, чтобы ты получал сов от мисс Грейнджер и мистера Уизли. Это привлекает слишком много внимания. А теперь беги и собирай вещи. Только один маленький чемодан. Нет необходимости брать с собой сундук".

Гарри коротко кивнул, скорее, покачав головой, чем что-то еще. "Конечно. Мне хватит на неделю. Я могу постирать. В любом случае, я все сделаю. Увидимся после Рождества".

Дамблдор протянул Гарри лимонные капли и похлопал его по плечу.


Гарри бросил одежду в небольшую ковровую сумку и вытер глаза. У него даже не было возможности поздравить Рона и Гермиону с праздником - они должны были уйти до того, как он закончит работу в кабинете директора.

Он закрыл учебники и засунул их в боковой карман. Он взял подарок Гермионы и сделал то же самое с ним.

"Поттер, у меня нет времени. Если вы будете так любезны перестать дуться и пойти со мной, я буду вам очень признателен". Профессор Снейп выглядел усталым и раздраженным.

Гарри только вздохнул и сказал: "Я иду".

Он быстро проверил, не забыл ли он что-нибудь. Похоже, ничего не забыл, поэтому он подхватил свою сумку и последовал за Снейпом к платформе аппарирования.

"Профессор?"

"Поттер".

"Я... не хочу идти. Вы... нехорошо со мной обращаетесь".

Снейп посмотрел на Гарри. "Мистер Поттер, я совершенно не намерен слушать этот бред. Я уверен, что у Дурслей все именно так, как должно быть. Зачем профессору Дамблдору оставлять вас там, если это небезопасно?"

Гарри только вздохнул и пожал плечами. "Я просто... неважно. Мне все равно никто не верит. Да и какая им разница. Ты ненавидишь меня, хотя я ничего тебе не сделал. Я не мой отец, знаете ли".

Профессор Снейп открыл рот, чтобы прочесть язвительную лекцию о благодарности, но площадка была свободна, и он воздержался.

Снейп взял Гарри за руку. "Готов."

"Я полагаю, да".

Они трансгрессировали с резким треском. Гарри бросил тоскливый взгляд на открытую улицу и вошел в дом. Снейп не мог не заметить выражение ужаса, промелькнувшее на лице Гарри перед тем, как дверь захлопнулась. Он покачал головой, уверенный, что ошибается.


Гарри немного подождал в фойе, а затем позвал: "Тетя Петуния, дядя Вернон? Я здесь".

Дадли высунул голову из двери кухни и объявил. "Сейчас их здесь нет. Я должен сказать тебе, чтобы ты шла в свою комнату и оставалась там. Ты не должна выходить. Тебе не разрешается делать эту... штуку, которую ты делаешь. Магия, верно, и ты должен поймать эту мерзкую птицу из... о, у тебя ее с собой нет. Хорошо". Гарри бросил на Дадли грязный взгляд, но пошел вверх по лестнице. "Ты не взял с собой сундук?" Гарри покачал головой. "Ну и ладно. Но папа идет с запасом. Он хотел продать кое-что из твоей одежды, я не могу сказать, почему. Ну, не стой здесь, иди наверх".

Гарри поднялся по лестнице, сел в своей комнате и уставился в окно. Он хотел снова оказаться в Хогвартсе. Он хотел быть в Норе. Он хотел быть где угодно, только не там, где он был.

Он просидел так до тех пор, пока не зашло солнце и не взошла луна. Он был голоден, хотел пить и замерз. Дядя Вернон приходил кормить и поить его, как какое-то животное, шлепая по столу неполноценным бутербродом и скудной чашкой воды. Гарри надеялся, что это произойдет скоро. Иногда он "забывал" об этом больше чем на день. У Гарри было ведро, которое тетя Петуния называла медовым, для своих нужд. В жаркую погоду оно воняло. Иногда у него возникало желание выбросить его из окна.

В конце концов Гарри перестал надеяться на еду и лег спать.

Утром он проснулся от сильного стука в дверь. Дядя Вернон объявил, что они хотят завтракать, и ему лучше встать и приготовить еду, иначе он сам ничего не получит.

Гарри засунул ноги в кроссовки и топая спустился по лестнице. Дядя Вернон шлепнул его по уху за шум и потребовал кофе. Гарри просто поставил чайник и начал готовить завтрак.

После завтрака Гарри получил письменный список обязанностей, которые, как он был уверен, никогда не понравятся никому из взрослых, как бы он ни старался.

Дадли наблюдал за тем, как он убирается на кухне, съев остатки еды прямо из кастрюли.

Гарри вытирал, чистил и стирал. Он понял, что взял еще только одну пару брюк и две рубашки. Естественно, дядя Вернон пришел в ярость. Он обвинил Гарри в том, что тот его обманывает, отказывает ему в его правах, и отвесил ему такую пощечину, что тот упал.

Гарри поднялся на ноги и пробормотал: "Ты бы так не поступил, если бы я умел колдовать".

У Вернона нашлось, что сказать по этому поводу, и он закончил словами: "Ты несовершеннолетний, и если ты будешь творить магию, волшебная полиция отправит тебя в тюрьму, где тебе самое место, неблагодарное отродье. Никаких тебе обедов и ужинов".

Гарри содрогнулся при мысли о том, что его запрут в Азкабане за то, что он защищал себя. Он отправился в свою комнату, чтобы запереться на ночь. Он надеялся, что тетя Петуния сожгла картошку. Так оно и было.

Следующее утро повторило предыдущее, и весь последующий день был таким же. Тетя Петуния ходила на клубные встречи и светские рауты, дядя Вернон - на работу. Дадли ушёл гулять. Гарри убирался, готовил и был голоден. Он мог пить сколько угодно воды и набивал желудок из крана.

На пятый день он был готов съесть всё, что попадётся под руку, но все шкафы были заперты. Он хлопнул рукой по двери кладовки, отчаянно желая съесть даже отвратительный мармит. Он подскочил, когда Дадли вошел через заднюю дверь.

"Гарри. Эй! Я хочу четыре бутерброда с жареным сыром, чипсы и диетическую газировку. И побыстрее".

Дадли опустился за кухонный стол и наблюдал, как Гарри взял протянутый ему ключ и начал готовить. Он поставил тарелку на стол и принялся за уборку. Его желудок издал громкое рычание.

"Съешь что-нибудь. Этот звук отвратителен. Вот. Этот подгорел". Гарри некоторое время разглядывал сэндвич, затем взял его. Он был такого же идеального золотисто-коричневого цвета, как и остальные. Он быстро съел его, чтобы Дадли не успел передумать. "Папа стал запасным. Он превращается в настоящего сумасшедшего. На днях он ударил маму. Тебе лучше поберечься".

Гарри уставился на Дадли, недоумевая, откуда это взялось. Обычно Дадли поддерживал Вернона. Теперь же он, казалось, пытался помочь Гарри неловким, отстраненным способом.

"Ладно, спасибо. Я думаю, мне лучше пойти в свою комнату. Если тебе что-нибудь понадобится..."

Дадли поднял руку. "Я сам все сделаю. У меня получается все лучше. Гарри?" Гарри посмотрел на Дадли. "Правда. Будь осторожен рядом с папой. Я серьезно".

Гарри понял, что, во-первых, он все еще почти голоден, а во-вторых, Дадли начинает мучить совесть. Он пошел в свою комнату, чтобы проверить список. Он сделал дюжину или около того дел, которые у него оставались, но знал, что по крайней мере половину из них ему придется делать снова. Ни тетя Петуния, ни дядя Вернон не будут счастливы, не смогут быть счастливы. Он устало вздохнул и пожелал уехать куда-нибудь, куда угодно.


 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/116493/4599683

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку