Никакого загрязнения, никакого общественного вреда читать онлайн: ранобэ, новеллы на русском Tl.Rulate.ru

No Pollution, No Public Harm / Никакого загрязнения, никакого общественного вреда

Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские

Произведение:
Качество перевода:

0

Автор: Priest

Год выпуска: 2018

Количество глав: 118

Выпуск: завершён

Группа: Синтуань

«В молодости, мои сочинения часто заканчивались строчкой: "я стану человеком, работающим на благо общества". Эта решимость вспыхивала во мне постоянно – раз двадцать-тридцать за школьный семестр. Как же легкомысленно с моей стороны было так думать».

«Лишь с возрастом ко мне пришло осознание: стать человеком, который обществу не вредит – для меня уже огромное достижение».

 

В последнее время у Лидера Альянса боевых искусств скверное настроение: он работает ночи напролёт да набивает свой живот до отвала. И так ему безрадостно, что он даже отказался проводить ежегодную Генеральную ассамблею боевых искусств.

Наследник Секты Нищих стал заядлым интернет-шопоголиком.

Тан Цяньянь, давеча бесследно ступавший по снегу, теперь превратился в жалкого человека с социальным расстройством личности.

Мир с каждым днём становиться всё хуже, всё больше «загрязняется». И только последователи Демонических культов сохраняют былую решимость: всё также выкрикивают лозунги, всё также нарушают общественный порядок и продают БАДы с чёрного рынка.

И все эти люди, неважно, будь то праведники или злодеи, не умеют сражаться.

 

Отвечай добром на добро и злом на зло? Белая лошадь скачет навстречу западному ветру?[1] Всё это полнейшая чушь. В этом мире все должны платить по счетам: вовремя закрывать задолженность по кредитке и вносить плату за ипотеку.

Есть четыре разных написания слова «анис»[2], и есть пять уровней «горя»[3].

____________________________________________

[1]«Белая лошадь скачет навстречу западному ветру» (白馬嘯西風) – повесть Цзинь Юна (1961)

 

[2]В оригинале строчка следующая: «茴香豆 "的 "茴 "有四种写法».

Является отсылкой к рассказу "Кун Ицзи" Лу Сюня.

Кун Ицзи спросил Рассказчика, знает ли тот о четырёх способах написания иероглифа «茴» в слове 茴香 (анис). Из них повсеместно используется только один, три других же встречаются крайне редко и не имеют практического применения. Кун Ицзи запомнил все четыре варианта.

 

[3]Может являться отсылкой на "траурные одежды пяти степеней" (五服), где регламентируется вид и цвет одежды в зависимости от близости к покойному.

Также может отсылаться на "Санвэньхуа" (丧文化), досл. "Культура траура" – современная молодёжная субкультура в Китае, характеризующаяся пессимизмом и упадничеством, чёрным юмором.

Рецензии

Рецензий пока нет. Вы можете написать первую.

Оглавление:

Название Стат. Актив. Готово
Прологготово20 час.100% читать

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей

Оценок пока нет

Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
05 авг. 2024 г., владелец: Hoholoma (карма: 0, блог: 0)
В закладках:
1 чел. (в избранном - 1)
Просмотров:
12
Средний размер глав:
14 821 символов / 8.23 страниц
Размер перевода:
1 глав / 9 страниц
Права доступа:
Готово:
100.00%
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
0
Поддержать переводчика