Читать I Am Ironman (MHA) / Я Железный Человек: 6 Глава :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод I Am Ironman (MHA) / Я Железный Человек: 6 Глава

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мелисса застенчиво посмотрела на Тони и спросила: "Почему ты назвал меня принцессой?" 

"Потому что на тебе блестящее голубое платье и у тебя светлые волосы. Когда кто-то говорит о принцессе, на ум приходят светлые волосы и голубое или розовое платье" 

"Понятно... Так ты действительно без причуд?" 

"Я слишком замечательный, чтобы иметь причуды" Небрежно сказал Тони. 

Мелисса посмотрела на Тони в замешательстве. "А?" 

Тони лишь с улыбкой посмотрел на Мелиссу. "Мы родились с таким количеством замечательных даров, что в наших телах больше не осталось места для причуд" 

Мелисса захихикала, услышав это. "Первый раз такое слышу. Ты это придумала?" 

"Нет, это просто научно доказанный факт" Уверенно сказал Тони. 

"А? Где ты это вычитал?" 

"Это научное исследование, которое я проводил, используя себя в качестве базы" 

"Чтобы выдвинуть такую гипотезу, нужен не один испытуемый" Снова захихикала Мелисса. 

"Видишь, ты знаешь о научном методе, а это значит, что ты намного умнее людей твоего возраста. Это также означает, что ты слишком умна для причуды. Значит, два к двум" Сказал Тони, с гордостью похлопав себя по груди. 

Затем Тони протянул руку для пятерни: "Держи" 

Мелисса в замешательстве уставилась на Тони,  

"Ты раньше не видела "дай пять"?" просил Тони.  

"Нет. А зачем?" Ответила Мелисса.  

"Разве это не очевидно, что я принимаю тебя в наш маленький клуб без причуд?" 

Мелисса захихикала, услышав это, а Тони сделал движение рукой: "Давай, не оставляй меня в подвешенном состоянии" 

Мелисса похлопала Тони по руке, а Тони кивнул: "За то, чтобы быть без причуд!" 

Мелисса продолжала смеяться: "За то, чтобы быть без причуд" Повторила она.  

"Эй, Энтони..." 

"Зови меня Тони. Только незнакомцы и люди, которые мне не очень нравятся, должны называть меня Энтони" 

"Это значит, что мы друзья?" Сказала Мелисса с взволнованным выражением лица. 

"Ты слишком взволнована, девочка" Сказал Тони. 

Мелисса начала сжимать указательные пальцы. "Извини, просто у меня раньше не было друга" 

"Вау..." Это все, что Тони смог сказать, так как не знал, что еще он должен был сказать. 

"Что имели в виду твои родители, когда спрашивали об этом? Ты обычно бьешь людей?" С любопытством спросила Мелисса. 

"Нуу...  Когда я только поступил в школу, люди быстро узнали, что я без причуд, и начали издеваться надо мной. А я, как великий человек, конечно же, дал отпор" 

"Но разве это не плохо?" Спросила Мелисса. 

Тони медленно повернулся, чтобы посмотреть на нее. "Ты ведь шутишь, да?" 

Мелисса лишь растерянно смотрела на Тони. "Причинять боль людям - это то, что делают только злодеи" 

"Боже мой, ты же не серьезно" Спросил Тони. Увидев ее растерянное выражение лица, он вздохнул. 

"И что, я так и должен всю жизнь терпеть издевательства и придирки?" 

Мелисса покачала головой. "Ты должен найти взрослого или кого-то постарше, чтобы он тебе помог" 

"Ты милое, милое, невинное дитя. Неужели ты хочешь, чтобы вся твоя жизнь была такой? Чтобы другие люди решали за тебя твои проблемы?" 

"Нет..." Пробормотала Мелисса. 

Тони кивнул."Мы без причуд.  

Этот мир полон силы, злодеев и героев. Чтобы наши голоса были услышаны, мы должны кричать громче всех. Чтобы наши действия были признаны, нам приходится прикладывать вдвое больше усилий. Люди издеваются над нами, потому что думают, что мы не можем за себя постоять, потому что считают, что мы ничего не значим. Знаете, как мы доказываем им, что они ошибаются?" 

Мелисса покачала головой, с ожиданием глядя на Тони. 

"Мы дадим им отпор. Мы заставляем их дважды подумать, прежде чем связываться с нами" Тони поднял голову и, опустив очки, посмотрел на нее. "Мы, находящиеся на дне бочки, вынуждены пачкать руки, чтобы добраться до вершины. Так что нет ничего злодейского в том, что приходится пачкать руки и бороться против того, что ты считаешь несправедливостью, и того, что ты считаешь правильным" 

Мелисса смотрела на него завороженно, а за спиной раздавались хлопки. Выражение лица Тони стало спокойным, когда он повернулся и посмотрел на Джарвиса, который с гордым видом хлопал в ладоши. 

"Это была потрясающая речь, молодой господин. Совершенно потрясающая. Я был тронут до слез" Сказал Джарвис, доставая из бокового кармана носовой платок и вытирая слезы. 

Мелисса странно посмотрела на Джарвиса и, наклонившись, спросила: "Кто это?" 

"Мой несносный дворецкий, который, похоже, забыл свое место" Ответил Тони. 

Джарвис понял, что Тони просто шутит, и улыбнулся. "Что ты имеешь в виду, молодой господин? Ты же знаешь, что мое место - всегда рядом с тобой, защищать тебя" 

"Да, да, тогда защищай меня в тишине, подальше от меня" Сказал Тони, отпихивая его. 

Джарвис лишь усмехнулся. "Так кто же твоя маленькая подружка?" Спросил он, глядя на Мелиссу. 

Мелисса быстро представилась: "Здравствуйте, я Мелисса Шилд, рада познакомиться" 

"А, понимаю, вы, должно быть, дочь хозяина этого вечера. Спасибо, что подружились с молодым господином" С улыбкой сказал Джарвис. 

Мелисса лишь робко кивнула головой. 

Затем Джарвис повернулся к Тони: "Поздравляю, молодой господин. Теперь у тебя есть еще один друг, кроме меня" 

"У тебя действительно нет такта для дворецкого, Джарвис" Сказал Тони, покачав головой, и повернулся к Мелиссе. "Разве ты не собирался показать мне окрестности? В прошлый раз ты привела меня в место, полное мусора; пожалуйста, пусть следующее место будет более приятным" 

Мелисса улыбнулась и кивнула головой. "Пойдем, я покажу тебе еще что-нибудь" Сказала она, взяла его за руку и потащила за собой. 

Она начала показывать ему разные комнаты в доме. Она также показала ему свою комнату, которая была заполнена гаджетами и книгами, которые выглядели слишком продвинутыми для ее возраста. 

"Что ты делаешь?" Спросил Тони. 

"Сейчас я пытаюсь сделать пого-стик, но у меня возникают трудности с тем, чтобы придать ему форму коробки, чтобы его было легче носить с собой" 

"А ты не думала использовать технологию коллапса?" 

"Что?" 

"Коллапс-технология - это концепция дизайна, которая позволяет предметам трансформироваться в более компактную форму для удобства хранения и транспортировки с помощью серии взаимосвязанных сегментов, которые могут вставляться друг в друга или складываться почти как оригами. Таким образом, вы можете уменьшить его до рабочего размера без ущерба для функциональности и прочности" 

"Понятно... Это действительно интересно. Я об этом не задумывалась" Кивнула Мелисса. 

"Тогда тебе стоит зайти ко мне в лабораторию; ты увидишь еще больше удивительных вещей" Сказал Тони с гордой ухмылкой. 

"У тебя есть лаборатория?" Спросила Мелисса, немного завидуя. 

"Конечно, есть" 

*КРАШХ* 

Все услышали звук разбивающихся окон. Даже окна в комнате Мелиссы разлетелись вдребезги, когда через них ворвался человек в черной кевларовой маске. На всех его пальцах были прикреплены какие-то круглые металлические предметы. 

Тони поставил свое тело перед Мелиссой, чтобы защитить ее от летящих осколков стекла. 

"Посмотрите, кто у нас тут, если это не цель!" Ухмыльнулся человек в маске. Он направил пальцы в их сторону, и они начали излучать красный свет, словно заряжаясь. 

Джарвис подбежал к Тони и Мелиссе и ударил ногой по руке мужчины, отчего красные лазерные пули вылетели из его пальцев и ударились о потолок. 

Джарвис встал в боксерскую стойку и нанес мужчине удар в живот, после чего ударил его по лицу, отчего тот пошатнулся. 

Мужчина направил пальцы на Джарвиса и приготовился к атаке, но Джарвис, не раздумывая, схватил его за руку и выкрутил ее, повалив мужчину на пол. 

С другой руки мужчина выстрелил лазером в ногу Джарвиса, из которой потекла кровь. Джарвис поморщился и сильнее выкрутил руку. 

Мужчина закричал, почувствовав , как ломается его рука.  

Другой рукой он ударил Джарвиса в живот и попытался выстрелить туда же. 

Джарвис попытался схватить и эту руку, но мужчина воспользовался возможностью вырваться из хватки Джарвиса. 

Он попытался отступить, но Джарвис наступил ему на ногу своей кровоточащей ногой и удерживал его на месте, продолжая бить по лицу, пока кровь не окрасила нижнюю половину черной маски в красный цвет. 

Затем Джарвис схватил его, когда тот попытался отпрянуть, и выбросил в окно. Когда он вылетел, то оказался вверх ногами с решительным выражением в глазах. 

(Если я паду, то заберу их всех с собой) Подумал он и направил все свои пальцы на Тони и Мелиссу и выстрелил лазерами, которые полетели с огромной скоростью. 

Джарвис, увидев это, подпрыгнул и накрыл их маленькие тела своим. 

Тони смотрел на него расширенными глазами, не в силах поверить в то, что видит. В теле Джарвиса было множество дыр, из которых сочилась кровь. 

Джарвис с улыбкой смотрел на Тони, из его губ текла кровь. "Ты в безопасности... Я рад" Успел сказать он, соскальзывая с их тел и падая на пол, где повсюду была кровь. 

"Джарвис?" Спросил Тони, его руки тряслись, а глаза по-прежнему были широко раскрыты. 

 

http://tl.rulate.ru/book/115932/4759687

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку