Читать HP: The Chosen one who goes dark / Гарри Поттер: Избранный, который уходит во тьму: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод HP: The Chosen one who goes dark / Гарри Поттер: Избранный, который уходит во тьму: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ветер резко зашумел в голых ветвях древних деревьев. Знакомый дребезжащий звук раздавался уже много раз за ночь.

Маленький городок Годрикова Лощина, казалось, затаил дыхание, когда незваный гость медленно пробирался по потрескавшейся брусчатке.

Тени, отбрасываемые голыми деревьями, ложились на камни и землю, создавая иллюзию того, что одинокая фигура чуть ли не изгибается.

Внезапно она остановилась. Его темный плащ, наполовину скрытый самой ночью, неподвижно стоял посреди бесплодной улицы в конце одного из дворов. Одинокая усадьба светилась теплым светом жилья. Старинные дворы были украшены оградами из железных прутьев и сложными металлическими конструкциями. Несмотря на смелое заявление о богатстве, внешний вид потускнел от влажных брызг ржавчины и вмятин на основаниях каждого прута. Металлический грифон, выглядевший шикарно и невероятно неуместно, был выкрашен в золотисто-красный цвет от сильной коррозии, которую может вызвать только время.

Ворота протестующе застонали, когда невидимые когти заставили металл прогнуться. Шестеренки крутились, подчиняясь грубой силе, и громко дребезжали, ударяясь о раму, когда-то полностью выдвинутую на петлях.

Двое взрослых, владевших этим поместьем, уехали, отпраздновав вечеринку в честь Хэллоуина только после огромного количества тычков и уговоров. Эти двое оказались стойкими, и только после ложных заверений и полусерьезных уговоров их все-таки убедили уйти.

Вечеринка, небольшое, казалось бы, событие, открыла возможность, которая в противном случае была бы невозможна. Ситуация резко изменилась и стала горько-сладкой, как только были осторожно выяснены подробности.

В доме оставили двух младенцев - ведьма-сквиб наняла временную сиделку.

Он понимал причину такого невежественного (или наивного) поступка. Сквиб, интегрированная в маггловское общество настолько основательно, что до недавнего времени он даже не подозревал о ее кровных родственниках. Столь необычный выбор опекуна был неслыханным - он не заподозрил бы этого ни на секунду. Решение, хотя и разумное, было принято без должных мер предосторожности.

Искривленная улыбка исказила его лицо, когда пронзительный сигнал тревоги пронзил относительную тишину. Сильно укрепленная палата рухнула с жутким звуком, словно треснуло что-то важное. Внезапность, с которой его движения перешли от почти полной неслышимости к громкому хаосу, говорила о какой-то неестественной уверенности в способностях, обычно скрытых от посторонних глаз.

Женщина на мгновение появилась в самом большом окне, выходящем на улицу, и на мгновение замерла, прежде чем исчезнуть за рамой. Окна не имели значения. Он так долго и нудно строил планы, что мог улучить момент, чтобы насладиться своей несомненной победой.

Окна и дверь взорвались гротескным дождем деревянных осколков и искореженного железа. Рамы треснули, покачнулись и вывалили несколько панелей сайдинга в разрушенный палисадник. Аккуратно подстриженные сирень и гортензии разбились о землю и старую мульчу.

Он вошел в дом, чувствуя себя так радостно, как не чувствовал уже много лет. Единственной угрозой для него сейчас была бесполезная генетика, держащая кухонный нож дрожащими руками.

Он встретил ее полный ужаса взгляд и понял, что его собственный горит от возбуждения.

"Пожалуйста! Я...", - всхлипнула она, и руки затряслись еще сильнее, прежде чем она бросилась бежать. Она бежала, как испуганная лошадь, стуча ногами по полу, по направлению к лестнице. Он не спешил следовать за ней. Лестница заскрипела, когда он поднялся и рассеянно посмотрел на движущуюся фотографию ведьмы с грязной кровью и дурака с чистой кровью.

В одной из комнат он услышал крик сквиба. Дверь была заперта на хлипкую металлическую защелку.

Она дико рыдала, выкрикивая тарабарщину, зажав голову и длинные волосы между судорожно сжатыми кулаками. В истерике он почувствовал отвращение к столь непристойному поступку. Его губы слегка дернулись, и женщина упала замертво, глаза остекленели, а рот открылся в очередной беззвучной мольбе.

http://tl.rulate.ru/book/115750/4561710

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку