Читать The Lucky Heiress / Счастливая наследница: Глава 1: Спасение жизни :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Lucky Heiress / Счастливая наследница: Глава 1: Спасение жизни

Оглавление

Среди волнистых холмов узкая тропинка извивалась через горы.

Вэй Жо шла по этой тропинке с бамбуковой корзиной за спиной. Была ранняя весна. Погода была как раз подходящая,, и сияние заката освещало ее светлое лицо.

Хотя гора Юньпин была далека от нее, она изобиловала редкими дикорастущими лекарственными травами, что делало ее утреннее путешествие стоящим того.

Вскоре после того, как она свернула с горной тропы на официальную дорогу, она услышала шумную группу людей, приближавшуюся неподалеку.

На обочине дороги была припаркована роскошная карета, окруженная группой последователей. Это была большая свита.

Вэй Жу остановилась, задумалась на мгновение, а затем продолжила свой путь, делая вид, что не замечает их, придерживаясь своего менталитета "чем меньше проблем, тем лучше".

Однако они заметили ее. Мужчина, одетый в изысканную одежду, быстро подошел к ней и преградил путь: “Где находится ближайшая врачебная клиника?”

Его голос был отчаянным, а выражение лица - почти пугающим.

“Поблизости нет врачебной клиники. Ближайшая находится в уездном городе, который находится примерно в семидесяти или восьмидесяти милях отсюда”, - ответила Вэй Жо, опустив голову.

“Как насчет акушерки? Есть ли поблизости деревня, где есть акушерка?” - Снова спросил мужчина.

"Нет."

От ответа Вэй Жо лицо мужчины помрачнело еще больше.

Видя, что мужчина больше не задает вопросов, Вэй Жо, не желая вмешиваться в чужие дела, повернулся, чтобы уйти.

Не успела она сделать и двух шагов, как из кареты донесся мучительный женский крик, за которым последовали встревоженные голоса горничных:

“Мадам, держитесь. С вами все будет в порядке. Мы скоро найдем врача”.

“Ноги, я вижу ноги! Что нам делать? Это ноги! Кто-то сейчас умрет!”

“Воды, быстро принесите горячей воды и женьшеневого чая!”

Вэй Жо невольно остановилась как вкопанная и нахмурилась.

Женщина в коляске, очевидно, рожала и была в очень тяжелом состоянии.

Может, ей помочь?

Лучше было не вмешиваться, чтобы не навлечь на себя беду. Вид этой группы людей был не особенно приятным.

Как только она решила продолжить путь, раздался еще один крик женщины.

Как она могла продолжать идти? Это был вопрос жизни и смерти, и в нем был замешан ребенок!

Вэй Жо взглянула на свою бамбуковую корзинку, задумалась на пару секунд, а затем, не в силах сопротивляться желанию, повернулась обратно.

Когда Вэй Жо приблизилась к карете, последователи немедленно попытались остановить ее.

“У меня есть кое-какие медицинские навыки, и так совпало, что в моей корзинке есть немного свежей зелени. Если вы решили довериться мне, позвольте мне сейчас же сесть в экипаж, или я уйду”, - лаконично предложила она мужчине два варианта.

Он должен быстро принять решение. Если бы он отказался от ее помощи, она бы немедленно ушла. Так было бы проще!

Мужчина растерялся от этих слов. Услышав, что горничные увидели ножку ребенка, он понял, что если ребенок рождается ножкой вперед, это все равно что шагнуть в Ворота Призраков!

Из кареты донесся еще один вопль, каждый из которых отдавался тяжелым ударом в его сердце.

У мужчины больше не было времени на раздумья: “Попробуйте. Спасите мою жену и ребенка, и я позабочусь о том, чтобы ваше будущее было наполнено процветанием!”

Получив согласие, Вэй Жо быстро забралась в карету.

Внутри кареты элегантно одетая женщина стонала от боли, вся в поту, крепко сжимая руки своих служанок.

Вэй Жо посмотрела вниз: околоплодные воды отошли, и плод находился в неправильном положении, что затрудняло роды.

К счастью, не вся амниотическая жидкость отошла, и нога ребенка не полностью вошла в родовой канал.

Вэй Руо порылась в своей бамбуковой корзинке и нашла внутри матерчатый сверток, в котором лежало несколько игл для иглоукалывания и некоторые необходимые лекарства.

Она достала два кусочка сушеного женьшеня, чтобы женщина могла подержать их во рту, и велела служанкам приготовить для женщины немного подслащенной воды или супа.

Вэй Жо попыталась успокоить женщину: “Не плачь, не кричи, побереги силы. Я собираюсь использовать иглоукалывание, чтобы облегчить вашу боль, а затем помогу исправить положение плода. Не нервничайте, постарайтесь максимально расслабиться.”

Что? Исправить положение плода?

На таком сроке?

И иглы тоже?

Служанки переглянулись, их лица побледнели.

Это была задача, на которую не решались даже самые опытные акушерки в столице! Корректировать положение плода на этом этапе было слишком рискованно!

Вэй Жо больше ничего не сказал. Она быстро вымыла руки под рукой горячей водой, открыла свой набор для иглоукалывания и начала вводить длинные серебряные иглы в определенные точки на теле женщины.

Через несколько мгновений в тело женщины вонзилось более десяти серебряных игл, что заметно облегчило ее родовые схватки.

Затем, к большому удивлению служанок, она затолкала торчащую ножку ребенка обратно в утробу матери!

Служанки в ужасе наблюдали за происходящим, едва не вскрикнув от потрясения.

Затем Вэй Жу положила руки на живот женщины и медленно переместила ребенка внутрь, как будто выполняя упражнение тайцзицюань.

Горничные, находившиеся в карете, снова лишились дара речи от этого зрелища; ребенок внутри был по-настоящему трогателен!

Время тянулось мучительно медленно, а толпа ожидающих у кареты становилась все более встревоженной, чувствуя себя так, словно их поджаривают на гриле.

Могла ли та девушка, с которой мы виделись ранее, сделать это?

Она могла бы, верно? Но что, если бы она не смогла… Что тогда?

“Да благословят нас Боги, да защитит нас Будда!”

Час спустя мрак, нависший над головами толпы, прорезал первый крик младенца.

Все с удивлением и радостью посмотрели в сторону кареты, вскоре разразившись радостными возгласами.

Под аплодисменты толпы снаружи Вэй Жо, находившаяся в карете, смогла перевязать пуповину ребенка и остановить кровотечение у женщины.

Вытерев пот со лба, Вэй Жо вздохнула с облегчением и устало выбралась из кареты.

Как только она сказала, что теперь они могут видеть эту женщину, элегантно одетый мужчина с готовностью забрался в экипаж, чтобы увидеть свою жену.

Через некоторое время, по настоянию жены, мужчина вышел из экипажа, чтобы найти Вэй Жо и щедро вознаградить ее в знак благодарности. Вместо этого он обнаружил, что женщина, которая только что спасла его жену, бесследно исчезла…

Он обещал этой женщине процветание. Почему она ушла, не сказав ни слова?

Неся корзину на спине, Вэй Жо направилась к дому. Обычно на то, чтобы добраться до дома, уходило чуть больше часа, но спасательная операция отняла у нее все силы, и ей было трудно продолжать идти.

Три часа спустя Вэй Жо добралась до небольшого уединенного дворика.

Именно здесь она жила последние десять лет: потертая черепичная крыша, белые стены, зеленый кирпич - все это создавало ощущение упадка.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/115245/4524596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку