Читать Lady Molly of Scotland Yard / Леди Молли из Скотланд-Ярда: 06. Замок в Бретани - 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Lady Molly of Scotland Yard / Леди Молли из Скотланд-Ярда: 06. Замок в Бретани - 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

1

Да! Мы только что вернулись из отпуска, моя дорогая леди и я – заслуженного отпуска, честно могу сказать.

Вы знаете, мы поехали в Пороэт, в милую маленькую деревушку в глубинке Бретани, не очень далеко от побережья; очаровательное местечко, укрытое в долине, окаймленной горным ручьем, дикое, романтичное, живописное – собственно, Бретань.

Мы совершенно случайно обнаружили это маленькое местечко в прошлом году, во время наших странствий, и пробыли там около трех недель, закладывая основы того странного приключения, которое достигло своей кульминации всего месяц назад.

Я не знаю, заинтересует ли вас эта история, поскольку участие леди Молли в этом приключении было сугубо частным и не имело никакого отношения к ее профессиональной деятельности. В то же время оно очень ярко иллюстрирует ту сверхъестественную способность, которой она обладает - угадывать мотивы и намерения ближних.

У нас были комнаты и пансион в милом маленьком монастыре на окраине деревни, рядом с причудливой церковью и живописным домиком священника. И вскоре мы познакомились с кюре, простодушным, добрым стариком, чья печаль при мысли о том, что две такие очаровательные английские леди, как леди Молли и я, оказались еретичками, была более чем уравновешена его радостью от того, что можно поговорить с кем-то из «большого внешнего мира», как он это называл, в то время как сам довольно простодушно рассказывал нам кое-что о своей собственной простой жизни, о деревне, которую он любил, а также о своих прихожанах.

Из последних одна личность особенно занимала его мысли и разговоры и, должен сказать, живо интересовала нас. Это была мисс Анжела де Женвиль, владелица великолепного замка Пороэт, одного из семи архитектурных чудес Франции. Она была англичанкой по происхождению – родом из семьи Джерси – и была чрезвычайно богата, ее дядя, который также был ее крестным отцом, завещал ей крупнейшую фабрику по производству сигар в Сент-Хельерсе, а сверх того три четверти миллиона фунтов стерлингов.

Сказать, что мисс де Женвиль была эксцентричной, было бы слишком мягко; в деревне ее обычно считали совершенно сумасшедшей. Кюре туманно намекнул, что в основе всех ее странностей лежала история трагической любви. Несомненно то, что без всякой видимой причины, будучи еще молодой женщиной, она продала дело в Джерси и обратила в деньги все свое состояние. После двух лет непрерывных путешествий она приехала в Бретань навестить сестру – овдовевшую маркизу де Терговен, которая владела небольшим поместьем недалеко от Пороэта и жила там в уединении и бедности со своим единственным сыном Амеде.

Мисс Анжела де Женвиль была приятно поражена красотой и спокойствием этой отдаленной маленькой деревушки. Прекрасный замок Пороэт в то время был выставлен на продажу, она купила его, оформила документы о натурализации, стала подданной Франции и с этого момента никогда не выезжала за пределы своих недавно приобретенных владений.

Она так и не вернулась в Англию и, за исключением кюре, своей сестры и племянника, не виделась ни с кем, кроме своих немногочисленных слуг.

Но милый старый кюре был о ней самого высокого мнения, потому что она была в высшей степени милосердна к нему и к бедным, и не проходило и дня, чтобы он не рассказывал нам что-нибудь либо о ее доброте, либо о ее эксцентричных манерах. Однажды он прибыл в монастырь в неурочное время; мы только что закончили скромный завтрак, состоящий из дымящегося кофе и булочек, когда увидели, что он направляется к нам через сад.

То, что он был взволнован, было сразу видно по его торопливой походке и румянцу на добром лице. Он очень поспешно поздоровался с нами: «Доброе утро, дочери мои!» – и резко перешел к своей теме. Он объяснил с большой словоохотливостью, призванной скрыть его волнение, что он доставил приглашение очаровательной английской леди – любопытное приглашение, ах, да! возможно! – Мадемуазель де Женвиль – очень эксцентричная – но у нее большие неприятности – очень серьезные неприятности – и сейчас она очень больна – бедная леди – полупарализованная и слабая – да, слабоумная – а потом ее племянник, маркиз Амеде де Терговен – такой заблудший молодой человек – попал в дурную компанию в этом логове зла под названием Париж – с тех пор эти долги – всегда долги – его мать такая снисходительная! – слишком снисходительная! Но единственный сын! – очаровательные английские леди поймут. Это было очень грустно – очень, очень грустно – и неудивительно, что мадемуазель де Женвиль была очень зла. Она заплатила долги месье маркиза один, два, три раза – но теперь она больше не будет платить – но у нее большие неприятности, и ей нужен друг – подруга, представительница ее собственной страны, заявляет она, – но он сам, увы! всего лишь бедной деревенский кюре, и не понимает знатных дам и их причуд. Было бы истинно христианским милосердием, если бы очаровательная английская леди пришла и повидала мадемуазель.

– Но ее собственная сестра, маркиза? – удивилась леди Молли, прерывая словоохотливость старика.

– Ах! Ее сестра, конечно, – ответил он со вздохом. – Мадам маркиза – Но ведь она мать месье маркиза, и очаровательная английская леди понимает – материнское сердце, конечно…

– Но я совершенно не знакома с мисс де Женвиль, – запротестовала леди Молли.

– Ах, но мадемуазель всегда оставалась англичанкой в душе, – ответил кюре. – Сегодня она сказала мне: «Кажется, я мечтаю пожать руку англичанке, трезвомыслящей, разумной англичанке, которая помогла бы мне в этом затруднении. Приведите ко мне вашу английскую подругу, месье кюре, если она согласится придти на помощь пожилой женщине, которой не к кому обратиться в беде».

Конечно, после этого я поняла, что моя дорогая леди уступит. Более того, она живо заинтересовалась мисс де Женвиль и без дальнейших обсуждений заявила месье кюре, что вполне готова сопровождать его в замок Пороэт.

http://tl.rulate.ru/book/114986/4471317

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку