Читать Hogwarts: My plants are 100 million points evil / Хогвартс: Мои растения - это 100 миллионов очков зла: Глава 14 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Hogwarts: My plants are 100 million points evil / Хогвартс: Мои растения - это 100 миллионов очков зла: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14: Улица Темноты

— Гермиона Грейнджер? Разумны ли главные герои? — вспоминал Леонард внешность девушки, которую только что видел. У неё были веснушки, выдающиеся передние зубы и слишком густые, слегка небрежно расчесанные волосы.

— С небольшим уходом она могла бы выглядеть довольно привлекательно. — думал он, но тут же добавил: — Но группа главных героев... проблемная, лучше с ними не связываться.

Леонард накинул на голову капюшон, скрывая лицо в тени. Он планировал заглянуть на Улицу Темноты, найти подходящее место для засады. Его задание требовало провести сражение между растением и волшебником, не запрещая устанавливать ловушки. Как собиратель в прошлой жизни, он чаще всего использовал ловушки и внезапные нападения, что уменьшало следы, повышало шанс успеха и снижало риск опасности. Если всё пойдёт гладко, он сможет выполнить эту задачу, не рискуя ничем.

Улица Темноты на самом деле является частью Диагон-Алли. Оттуда ведут как минимум три переулка прямо на Улицу Темноты. Обычно эти переулки имеют очень заметные знаки, чтобы невинные люди не забрели туда по ошибке. Но сегодня это было не так.

Леонард стоял у стены с серой уличной табличкой и повертел губами. Он чуть не пропустил знак. Табличка была как разделительная линия, с одной стороны — оживлённая Диагон-Алли, с другой — заброшенная Улица Темноты. Одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть резкий контраст между двумя сторонами. Всего несколько магазинов были пыльными и казались на грани закрытия.

Реннер Дэ, надев капюшон, медленно продвигался по переулку. Несмотря на близость к Диагон-Алли, некоторые люди на дороге бесцеремонно смотрели на Леонарда, но были сдержаны. В более отдалённых переулках же злые взгляды были как липкие щупальца, обвивающие Леонарда. Эти взгляды вызывали у него отвращение и заставили задуматься о целесообразности такого открытого входа в переулок.

Леонард остановился перед узким проходом, запоминая окружающую обстановку. Это было хорошее место: узкий проход, позволяющий пройти только одному человеку, с двух сторон соединённый, что облегчало бы ему побег. Хотя быть окружённым с двух сторон было легко, если быстро действовать, шансов на обход не оставалось.

В этот момент из прохода вышел мужчина с ожогами на лице, с насмешливой улыбкой глядя на Леонарда.

— Здравствуй, малыш. — произнёс он.

Леонард, не изменяя выражения лица, сжал рукой неспокойное кусачее растение под своей мантией и медленно отступил назад.

— Малыш, куда ты собрался? — вдруг появился другой человек с длинным лицом и шрамами, зло усмехнулся и протянул руку, чтобы схватить Леонарда.

— Похоже, задание будет выполнено раньше срока. — подумал Леонард, видя беспомощность на своём лице. Он не был ребёнком в полном смысле этого слова. В таких ситуациях его первая реакция — не испуг, а борьба.

Несмотря на внезапность происшествия и наличие большего числа врагов, чем ожидалось, Леонард уже предвидел возможные опасности, придя в переулок, и взял с собой все жизненно важные вещи. Помимо зрелого и подвижного кусачего растения, он также принёс десять семян кусачего растения.

Двое мужчин считали его просто любопытством, забревшим в переулок. Обычные дети не знали, что у Леонарда было опасное растение, способное угрожать им. Кусачее растение могло укусить до смерти, если укусит за шею.

В тот момент, когда Леонард собирался бросить зрелое кусачее растение в лицо мужчины позади себя, тень окутала обоих, и большая рука схватила виновную руку, протянутую к Леонарду.

— Как смело — обижать детей! — прозвучал злобный голос.

Леонард поднял голову и увидел женщину ростом минимум два метра. Её спортивная фигура была особенно хорошо сложена. Черты лица были резкими, глаза как у леопарды, патрулирующей свою территорию, красивые и опасные.

— Мидгард? — вскрикнул волшебник, чья рука была схвачена, и затем быстро превратился в крик.

Сильный мужчина по имени Мидгард сжал руку волшебника и поднял его над головой Леонарда, бросив и ударив волшебника, блокировавшего Леонарда перед ним.

— Убирайся! — прохладно сказал Мидгард.

Двое волшебников поднялись и убежали, а затем взгляд Мидгарда упал на Леонарда.

— Ребёнок? — сказала Мидгард громким голосом, — Убирайся, это не то место, куда ты должен приходить.

Хотя её выражение было грозным, это было лишь для того, чтобы напугать ребёнка. В противном случае не было бы необходимости вмешиваться или даже изгонять Леонарда.

— Большое спасибо за помощь, мадам. — искренне поблагодарил Леонард.

Хотя он был уверен в своей способности справиться с двумя волшебниками, они были достаточно добры, чтобы помочь ему, и он не мог быть неблагодарным. Кроме того, Леонард не был уверен в последствиях, если бы он встретился с этими волшебниками в спешке.

Такие волшебники, которые осмеливаются блокировать дорогу, должны знать какую-то злую чёрную магию или даже Непростительные Заклинания. Если он был бы случайно поражён, последствия были бы серьёзными.

Мидгард смотрела на уходящую фигуру Леонарда, чувствуя, что этот маленький мальчик был немного необычным. Он был таким спокойным, не похож на ребёнка, заблудившегося в переулке, или на невежественного подростка, стремящегося к захватывающим приключениям.

— Хм, неважно, что даёт тебе уверенность, не возвращайся сюда, это не игровой участок. — пробормотала Мидгард, повернулась и ушла.

Она, очевидно, не знала, что этот ребёнок не только не отказался от идеи снова идти на Улицу Темноты, но и планировал организовать нападение там.

Покинув Улицу Темноты и вернувшись в оживлённую Диагон-Алли, Леонард завершил свою подготовку.

— Сегодня же ночью, — решил он, — выполню начальное задание, выданное системой.

http://tl.rulate.ru/book/114569/4422807

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку