Готовый перевод I was driven crazy, my biological parents regretted it / Меня свели с ума, мои биологические родители пожалели об этом.: Глава 18

"Не кричи так громко, мои уши не глухие."

"С днем рождения, дорогой брат! Я, твой приёмный брат, вернулся, чтобы отметить твой день рождения. Будь счастлив."

Хань Чжэ потянул чемодан и улыбнулся, махнув Хань Веньцзе, что заставило глаза Хань Веньцзе покраснеть.

"Кто твой хороший брат! У меня нет брата, как ты, не пытайся наладить связи!"

"Ты чуть не сделал меня инвалидом, и теперь хочешь прийти и отметить мой день рождения? Убирайся, уходи сейчас, уходи сейчас!"

Левая рука Хань Веньцзе всё ещё болела. Увидев Хань Чжэ, он сразу вспомнил то, что произошло позавчера.

Глядя на Хань Чжэ, он хотел немедленно его разорвать на части, чтобы унять свою ненависть. Как он мог быть добр к нему?

Особенно состояние Хань Чжэ, будто ничего не случилось, делало Хань Веньцзе ещё более злым. Он сорвался и начал ругаться, не будучи обычно таким мягким и элегантным, как благородный дворянин.

"Хе-хе, ты прав. Похоже, ты действительно не мой брат."

Хань Чжэ посмотрел на Хань Веньцзе и улыбнулся значащей улыбкой.

Сердце Хань Веньцзе вдруг пропустило удар, и он почувствовал вину.

Что это значит? Разве он что-то узнал?

Знает ли Хань Чжэ о его истинном жизненном опыте?

На самом деле, Хань Веньцзе думал слишком много. Хотя Хань Чжэ и был возрождён, он не знал истинной жизни Хань Веньцзе.

Потому что в предыдущей жизни, только через пять лет после смерти Хань Чжэ, Хань Веньцзе и его мать Лю Анни объединились, чтобы захватить всё дело семьи Хань.

Он отравил Хань Чжэнхуэя и рассказал ему правду перед смертью.

До этого момента Хань Чжэнхуэй действительно пожалел, что не пожаловался своему биологическому сыну Хань Чжэ, а поверил в Лю Анни и Хань Веньцзе, двух сук, что не только разрушило Хань Груп, которую он усердно создавал всю жизнь, но и отдалило всех и превратило близких людей в врагов.

В конце концов, Хань Чжэнхуэй умер от яда под маской боли и сожаления.

Однако, Хань Чжэ заметил панику Хань Веньцзе и запомнил это.

Хань Чжэ был очень чутким к проблемам и решил найти время, чтобы исследовать это дальше.

Возможно, будут очень интересные новости, которые можно использовать для мести семье Хань.

Хань Веньцзе также быстро среагировал и понял, что сказал не то. Он поспешно повернулся, чтобы посмотреть на своего отца Хань Чжэнхуэя, не заметил ли он чего-то необычного.

К счастью, выражение Хань Чжэнхуэя было нормальным, и он, очевидно, не думал об этом много, поэтому Хань Веньцзе успокоился.

"Хань Чжэ, разве ты не ушёл из семьи Хань и не отрёкся от меня как от своего отца? Тогда почему ты вернулся?"

"О, кстати, в прошлый раз ты сказал, что вернёшься, чтобы расплатиться со мной. Так ты пришёл сегодня с дурными намерениями?"

Хань Чжэнхуэй посмотрел на Хань Чжэ с улыбкой, его лицо было недружелюбным.

Если бы Хань Чжэ осмелился сказать "да", он бы сразу же переменился в лице и выгнал Хань Чжэ, чтобы тот не испортил банкет сегодня вечером.

Это было главное для семьи Хань, и никаких несчастий быть не должно.

Что касается дел с Хань Чжэ, то после сегодняшних событий будет достаточно времени и возможностей.

"Мистер Хань, вы неправильно поняли. Я не пришёл сегодня сюда, чтобы спровоцировать беспорядки."

Хань Чжэ махнул рукой и улыбнулся.

"Есть две основные причины для этого визита."

"Первая причина — я здесь, чтобы отметить день рождения Хань Веньцзе. Вторая причина — обсудить некоторые личные вопросы с вами."

"Но если вы, мистер Хань, боитесь, я могу уйти сначала."

Хань Веньцзе посмотрел на Хань Чжэ и чемодан, который тот тащил, и сразу же презрительно усмехнулся.

"Хань Чжэ, кто ты такой? Твой отец будет бояться тебя?"

"Я вижу, что ты прожил в семье Хань год. Увидев хорошую жизнь нашей богатой семьи, ты не можешь выдержать бедную жизнь своей приёмной семьи, так что хочешь вернуться в семью Хань?"

"Ты сказал, что пришёл поговорить с отцом, но на самом деле ты просишь отца позволить тебе вернуться в семью Хань как молодой господин."

"Хе-хе, я думал, ты такой волевой, но в конце концов ты всё равно должен вернуться, чтобы поклониться своему отцу."

"Отец, ты не можешь согласиться. Этот негодяй не должен входить в нашу семью Хань!"

Хань Чжэ посмотрел на Хань Веньцзе, как на дурака.

Этот парень действительно странно мыслит. Как он мог подумать, что он вернулся, чтобы умолять о приюте? Он правда думает, что кто-то заботится о его статусе члена семьи Хань?

"Так как ты не здесь, чтобы спровоцировать беспорядки, оставайся и участвуй в вечеринке, а потом мы поговорим."

"Тётя Ву, позовите старшую леди, чтобы она спустилась и поговорила с господином Чжэ."

"Веньцзе, пойдём куда-нибудь ещё."

Хань Чжэнхуэй, конечно, не такой глупый, как Хань Веньцзе, который думал, что Хань Чжэ склонит голову.

После стольких лет Хань Чжэнхуэй мог сказать по глазам Хань Чжэ, что тот не пришёл с добрыми намерениями.

Просто Хань Чжэ не сразу спровоцировал беспорядки. Лучше меньше проблем, чем больше. Нет необходимости делать большую сцену, что будет иметь плохое влияние.

Всё будет обсуждаться после сегодняшней вечеринки."Хм! Тебе повезло!"

Хотя Хань Веньцзе был несогласен, он не осмелился ослушаться намерения Хань Чжэнхуэя.

Он мог только бросить резкое слово и уйти с Хань Чжэнхуэем обиженно.

Хань Чжэ проигнорировал его, поставил свой чемодан в сторону и отдохнул на диване.

Через некоторое время старшая сестра Хань Вэньчжэнь спустилась вниз.

Увидев Хань Чжэ, она была полна отвращения.

"Я правда не ожидала, что ты осмелишься вернуться. Ты правда думаешь, что можешь победить своего отца своим собственным маленьким умением?"

"Хань Чжэ, так как у нас одна мать, я тебе советую."

"Уходи быстрее, пока не совершил необратимую ошибку. Это не место для тебя."

Высокомерно, презрительно и пренебрежительно — таково отношение Хань Вэньчжэнь к Хань Чжэ.

Хань Чжэ усмехнулся. Он не потерпит поведения Хань Вэньчжэнь по отношению к нему.

Разве это не просто навредить друг другу? Тогда посмотрим, кто не выдержит первым.

"Ты думаешь, мне нравится этот разбитый дом, называемый Хань? Если бы у меня не было чего-то, что нужно решить, я бы не пришёл, даже если бы меня принесли в паланкине."

"Знаешь почему? Потому что по сравнению с этим холодным домом Хань, мой дом отца намного теплее и счастливее. Оставаться там — настоящее счастье."

Хань Вэньчжэнь был действительно несогласен и собирался возразить, но Хань Чжэ вообще не дал ему шанса.

"Ты хочешь возразить мне, да?"

"Ха-ха, ты будешь говорить о славе семьи, интересах группы, о том, как роскошно, как благородно, но у тебя нет семейной любви, вы, три сестры, никогда не получали материнской и отцовской любви с детства."

"Потому что мой биологический сын ушёл, Юэ Ли нашла Хань Веньцзе как замену, все её мысли на Хань Веньцзе, и она не может поделиться материнской любовью с вами."

"Что касается Хань Чжэнхуэя, трудоголика и изысканного эгоиста, вы — его дочери только по имени, но на самом деле вы просто его инструменты."

"Он предоставляет вам платформу, и вы отвечаете за то, чтобы приносить ему чести и достижения, чтобы приносить пользу семье Хань. Где любовь, где отцовская любовь?"

Слова Хань Чжэ, словно кинжалы, пронзили сердце Хань Вэньчжэнь острыми ударами.

Потому что Хань Вэньчжэнь не может опровергнуть всё, что сказал Хань Чжэ.

Что сказал Хань Чжэ, это ежедневная ситуация для трёх сестёр в семье Хань.

Лицо Хань Вэньчжэнь было крайне некрасивым, но Хань Чжэ не собирался останавливаться. Он взглянул на нее естественные движения Хань Вэньчжэнь и сказал с усмешкой.

"Почему ты не садишься? Разве Хань Чжэнхуэй снова использовал семейную дисциплину?"

"Ц-ц, такой большой дочери, но ей всё ещё нужно раздеваться и получать в наказание перед отцом. Ваша семья Хань действительно извращенная."

"Посмотри на моего отца. С двенадцати лет он относился ко мне как к взрослому и уважал меня. Он никогда не трогал меня и слушал мои мысли и голос."

"Хань Вэньчжэнь, у тебя были такие отношения отца и сына?"

Перед глазами Хань Чжэ, провокационными взглядами, Хань Вэньчжэнь сжала губы и уставилась на него.

Сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, но слёзы в уголках её глаз всё же непослушно вытекли.

Она была сломлена.

http://tl.rulate.ru/book/114395/4401360

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь