Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 37. Холод :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 37. Холод

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Генри Антони прогуливался со своей кошкой по берегу Чёрного озера. Сегодня выглянуло солнце, и все, кто был свободен, вышли насладиться поздне-осенними лучами 

После Хэллоуина заметно похолодало. Чёрное озеро покрылось льдом, который с каждым днём становился всё толще. Сначала на нём сидели только птицы, потом осмелели студенты, а теперь Генри видел, как по льду прыгал даже Клык.

Рубеус Хагрид, закутанный в свою кротовую шубу и с огромным псом на поводке, издали помахал Генри рукой.

Горы, окружающие школу, покрылись снегом и льдом, и их белые вершины сверкали в лучах солнца. Аптечный кабинет мадам Помфри ломился от всевозможных бодрящих зелий. Студенты кутались в зимние мантии, а их носы и уши раскраснелись от холода.

— Профессор Антони! — помахала ему Меган. Она была одной из лучших учениц в классе и уже успела заработать немало дополнительных баллов и угощений.

Она шла в компании нескольких девочек, держа в руках небольшой пакет с разноцветными сладостями. Судя по всему, они только что вернулись из Хогсмида.

— Приветствую, — улыбнулся Генри.

— Ой, это та самая кошка, которая не любит людей? — Меган присела на корточки, чтобы получше разглядеть животное. — Хотя, она и правда очень красивая.

Кошка Генри уже успела приобрести определённую известность среди студентов. Конечно, она не могла сравниться с Миссис Норрис, но после того, как она принялась самостоятельно гулять по замку, многие студенты знали, что по школе бродит настороженная рыжая кошка, которая убегает от любого, кто попытается к ней приблизиться. Братья Уизли даже пытались однажды выследить её. Они преследовали её от теплиц до второго этажа замка. И если бы им не попался Профессор Квиррелл, который как раз спускался по лестнице в свой кабинет, Генри был уверен, что они, не сбавляя скорости, проследовали бы за кошкой в тот самый лаз, который он сделал специально для своей любимицы.

Кошка запрыгнула на руки Генри и свысока посмотрел на Меган. Девочка рассмеялась:

— Профессор, а где вы её взяли?

— Нашёл, — ответил Генри, поглаживая животное по голове. Та недовольно дёрнула ухом и уткнулась головой ему в мантию.

На самом деле, он её выкопал, но об этом студентам было знать не обязательно.

— Здо-орово, — мечтательно произнесла Меган. — Я тоже хотела бы кошку.

Генри знал, что у неё небогатая семья, которая не может позволить себе покупку домашнего животного. В «Волшебном зверинце» продавались только породистые и ухоженные животные, стоившие целое состояние, поэтому многие студенты Хогвартса были лишены удовольствия иметь питомца.

Его вдруг осенила мысль:

— А кто сказал, что нужно покупать в Косом переулке?

— Конечно! — обрадовалась Меган. — Профессор, а вы знаете, где ещё продаются кошки?

Генри покачал головой:

— Нет. Но я подумаю… Пока ничего не могу обещать, нужно сначала обсудить это с другими преподавателями… Но если ты и дальше будешь так стараться на уроках, то, думаю, всё получится.

Он подумывал сводить студентов на экскурсию в мир магглов. Вместо того, чтобы сидеть в классе и рассказывать о том, как живут люди по ту сторону стены, было бы гораздо интереснее дать им возможность самим всё увидеть и прочувствовать. Тем более, что недалеко от района, где он жил раньше, находился приют для животных с довольно простой процедурой оформления документов. Это место идеально подходило для таких ответственных студентов, как Меган, которые мечтали о питомце.

Несмотря на то, что Меган не до конца понимала, о чём говорит профессор, она энергично закивала:

— Я буду очень стараться!

Генри улыбнулся:

 — Просто продолжай в том же духе, и, могу тебя заверить, ты получишь как минимум «выше ожидаемого». Дело в том, что мои контрольные охватывают весь материал, который понадобится вам для сдачи СОВ, и даже затрагивают некоторые темы уровня ЖАБА. Просто сами задания немного проще.

Он как раз недавно обсуждал с Профессором Бабблинг экзамены по Маггловедению на СОВ и ЖАБА.

Судя по заданиям прошлых лет, которые он нашёл в архиве, экзаменационные вопросы были тесно связаны с современной жизнью магглов, и их можно было назвать весьма актуальными… Более того, с каждым годом сложность экзаменов снижалась, поскольку студенты сдавали их всё хуже и хуже. Тесты стали настолько простыми, что Генри просто не мог в это поверить.

Тогда он спросил Профессора Бабблинг, кто занимается составлением экзаменационных заданий, и почему они так сильно отличаются от учебника («Обычный день маггла»). Профессор Бабблинг объяснила, что разработкой экзаменационных материалов занимается специальная комиссия экспертов, и школьные преподаватели к этому процессу практически не имеют отношения.

Генри поинтересовался, знает ли она кого-нибудь из этой комиссии. Ему было очень любопытно, как эксперты реагируют на ответы студентов. Ведь на вопросы, касающиеся конца двадцатого века, студенты с серьёзным видом описывали быт магглов восемнадцатого столетия.

— Когда-то комиссию возглавляла я, — спокойно ответила Профессор Бабблинг. — Поэтому, как только я узнала, что в Хогвартсе освободилось место преподавателя Маггловедения, я сразу же решила попробовать.

Заверив ученицу в том, что с её оценками всё будет в порядке, Генри проводил её взглядом. Она радостно поспешила догнать своих подруг.

— Эй, вы! — внезапно до него донёсся громовой голос. Обернувшись, Генри увидел, как Хагрид широкими шагами направляется к группе младшекурсников.

Ребята столпились на льду Чёрного озера и громко смеялись. Генри решил, что они просто играют. Хагрид сердито подошёл к ним и вытащил из толпы одного мальчика: 

— Ах вы, маленькие негодники! Немедленно возвращайтесь в замок!

Генри узнал мальчика, которого вытащил Хагрид. Это был Невилл Лонгботтом. Кто-то наложил на него злые чары, из-за которых у Невилла безостановочно текло из носа. На морозе сопли тут же замерзали, блестя на его заплаканном лице.

— Мы просто повторяли пройденный материал. Верно, Лонгботтом? — с издёвкой спросил один из мальчиков, явно заводила в этой компании. — С каких пор ученикам запрещено повторять уроки?

— А ну, живо в замок, пока я вас туда сам не отнёс! — прорычал Хагрид. — Не плачь, Невилл. Мы что-нибудь придумаем.

— Ну-ну, — ухмыльнулся зачинщик. — Спрятался за чужую спину, да, Лонгботтом? Нашёл, чем хвалиться! Иногда даже Пивз говорит дельные вещи. Как он там выразился? «Гриффиндорцы всегда храбрятся, а вот Лонгботтомы пасуют!».

Невилл, всхлипывая так, что было трудно дышать, резко вырвался из крепких рук Хагрида, вытер нос рукавом и бросился на обидчика. Он со всего размаху врезался головой в живот мальчику, отчего тот повалился на лёд. Заводила, потирая ушибленное место, поднялся на ноги. На его дорогой мантии красовались мокрые пятна от слёз и соплей Невилла.

— Тебе конец, Драко! Теперь придётся выбросить мантию! — с отвращением сказала одна из девочек.

Мальчик, которого назвали Драко, стиснув зубы, быстро пробормотал какое-то заклинание и резко взмахнул палочкой. Лёд под ногами Невилла треснул и разошёлся в стороны. Мальчик с громким всплеском провалился в воду.

— Боже мой! Невилл! — Хагрид протянул руку, чтобы вытащить мальчика, но тот, упав в воду, никак не мог найти полынью и не всплывал.

— Ничего, водичка ему не повредит, — презрительно бросил Драко. — Пойдёмте отсюда, мне нужно переодеться.

Генри, увидев, как Невилл падает в воду, со всех ног бросился к озеру. Его кошка, опередив хозяина, подбежала к полынье и, не раздумывая, прыгнула вниз. Генри велел Хагриду оттеснить студентов подальше, а сам, присев на корточки у края полыньи, закрыл глаза, пытаясь почувствовать в ледяной воде кости… Успеет, он обязательно должен успеть…

Кошка распалась в воде… Тело её развалились на части: голова, лапы, хвост — и каждая часть отправилась на поиски маленького гриффиндорца. Вдруг та часть некромантской магии, которая принадлежала его кошке, сконцентрировалась в одной точке и начала бешено вибрировать, словно пытаясь вытащить что-то тяжёлое.

— Вот он! — Генри резко сжал кулак.

Все призраки, обитавшие на дне озера, пробудились ото сна, и лёд под его ногами замерцал призрачным огнём. Повинуясь воле Генри, они с неистовой силой набросились на лёд над головой кошки и в мгновение ока пробили его. Кошка, вытащив на поверхность потерявшего сознание Невилла, выбралась на край льдины и, недовольно фыркая, принялась отряхиваться от воды.

Генри убрал руку ото льда и медленно поднялся. Лишённые его магии, призраки озера растворились в воздухе. Какая-то рыбёшка, привлечённая светом, проплыла сквозь полынью, но тут же испуганно юркнула обратно, оставив после себя расходящиеся круги на воде.

Он подошёл к берегу. Группа студентов стояла в тени деревьев, наблюдая за происходящим на озере.

Увидев Генри, они подняли на него глаза.

— Вы… Вы… — Генри обвёл взглядом каждого из них. — Слизерин лишается двадцати баллов. За каждого из вас. Мне нужно поговорить с вашим Деканом.

Они даже не понимали, что чуть не стали убийцами.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4415138

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку