Готовый перевод Pirates: I started as a navy captain, I became stronger by slacking off / Пираты: Я начинал как капитан флота, стал сильнее благодаря безделью: Глава 46

— «Гах!» —

Ворон на плече Карла посмотрел на водомясо перед собой и издал жуткий крик, намекая на Карла своими красными глазами. Голубой тоже повернул голову и посмотрел на водомясо, слюнявя губы.

— «Я возьму все водомясо», — с гордостью крикнул боссу Карл, только что выигравший 5 миллионов белли.

Лицо толстой женщины-босса сияло: — «Да, сэр, подождите минутку, я сразу же упакую его для вас!»

Едя водомясо, попивая особый напиток и любуясь уникальными пейзажами, Карл не мог не вздохнуть, что жизнь моряка — это так, просто и скучно.

— «Верфь Каррера?» —

Взглянув на название верфи, Карл погрузился в глубокие раздумья. Похоже, что Айсберг еще не объединил верфь Семиводного города, а значит, команда CP9, естественно, не будет скрываться здесь.

Блу блу~.

— «Это я, Карл».

— «Полковник, на Острове Кораблекрушений высадились пираты, но это не Пираты Пламени».

— «Кто они? Судя по пиратскому флагу, это должны быть Пираты Белого Волка, капитан Белый Волк Вольф, награда за его голову — 43,5 миллиона белли».

— «Я скоро буду там, следите за ними».

— «Да, сэр».

Карл погладил ворона на плече и тихо сказал: — «На тебе!».

Ворон кивнул и взмыл в небо. Его тело постепенно становилось больше, достигая размеров буйвола. Карл с удовлетворением кивнул и использовал Лунный Шаг, чтобы забраться на спину ворона.

— «Полетели!» — «Гаа!» —

Ворон нес Карла над Семью Водами и вскоре достиг Острова Кораблекрушений. Карл увидел пиратский корабль, пришвартованный к побережью, и похлопал ворона по голове.

— «Вот, садись!» —

Остров Кораблекрушений.

— «Босс, это город Семи Вод? Какое процветающее место! Здесь должно быть очень много денег!» —

Капитан Вольф раздраженно похлопал по голове своего младшего брата: — «Дурак, мы сюда прибыли, чтобы сменить корабль, а не создавать проблемы!»

— «А если привлекут морскую пехоту, как мы сможем сбежать на этом разбитом корабле?» —

Младший брат прикрыл голову и быстро сказал: — «Да, да, да, босс мудр».

Вольф удовлетворенно кивнул и позвал своих людей, чтобы те высадились на остров кораблекрушений, готовясь войти в город Семи Вод максимально незаметно.

— «Босс! Что это там в небе? Это орел, черный орел?» —

Вольф протянул руку, чтобы заслонить солнечный свет, и щурясь посмотрел на небо.

— «Нет, там люди, все будьте начеку!!!» —

— «Гах!» —

Ворон начал снижаться. На высоте около 30 метров Карл спрыгнул со спины птицы и с грохотом приземлился перед настороженными пиратами.

— «Капитан Белый Волк Вольф, награда за его голову — 43,5 миллиона белли, вице-капитан Черный Волк Дафф, награда за его голову — 18 миллионов белли. Я сообщаю вам об этом от имени морской пехоты».

— «Вы окружены, сдавайтесь!» —

Вольф вздрогнул и огляделся, но ничего не увидел. Вокруг был только мусор. Где же морская пехота?

— «Босс, вокруг никого нет. Он пугает нас!» —

— «Проклятая морская пехота, убейте его!» —

После слов Вольфа его братья, подняв ружья, без колебаний нацелили их на Карла и нажали на курок.

— «Бах бах бах~» —

Динг динг динг~.

Карлу было лень вертеться и уворачиваться от пуль, поэтому он просто покрыл всё своё тело вооруженным цветом, чтобы заблокировать их.

— «Что это за сила, она может блокировать пули?» —

Вольф был потрясен. Он был так невежествен, что даже не знал, что такое хаки. Он просто подумал, что Карл, как и он, обладает способностью Дьявольского плода.

Остальные пираты, естественно, тоже были в замешательстве. Они лишь чувствовали, что сила Карла безгранична. Даже лучшие ружья не могли ему навредить. Насколько он силен?

— «Как грубо!» —

Карл медленно вытянул правую руку, и ворон приземлился на неё, превратившись в черный длинный меч с реалистичными крыльями на рукояти.

— «Готовы ли вы умереть, пираты?» —

Как только слова прозвучали, Карл рубанул по горизонтали, и огромный золотой летящий удар обрушился на Пиратов Белого Волка.

Белый Волк Вольф инстинктивно упал на землю, но остальным не повезло.

Слышны были только крики, а стоящие пираты оказались рассечены пополам, а пиратский корабль, пришвартованный за ними, тоже был рассечен, верхняя часть медленно опустилась в море, выплеснув брызги воды.

— «Нет! Нет, мои подчиненные!» —

Вольф, увидев трагическую картину позади себя, закричал от горя и с ужасом посмотрел на Карла. Если бы зверь не спас ему жизнь только что, он бы был таким же, как его подчиненные.

— «Эй, ты действительно достоин быть капитаном! Ты действительно хорош, ты не способный человек? Хвастаешься?» —

— «Не смотри на меня свысока, морская пехота! Ты заплатишь за то, что смотришь на меня свысока!!!» —

— «Аоу~» —

Вольф зарычал и превратился в величественного белого волка. Гигантский волк смотрел на Карла зелеными глазами, без каких-либо эмоций.

— «Я съем твоё мясо, выпью твою кровь, и отомщу за своих братьев! Иди в ад!» —

Карл слегка улыбнулся, его фигура внезапно исчезла, он появился перед Вольфом и рубанул его мечом.

— «Ааахх~ Как больно!» —

Тело Вольфа непроизвольно опустилось на землю, потому что Карл отрубил ему передние лапы.

— «Я Карл, полковник штаб-квартиры морской пехоты, ты арестован!» —

Простой пользователь способностей животных, он был уничтожен за секунды перед Карлом. Надо сказать, что меч Ворона действительно замечательный, по мнению Карла, он не уступает большому ножу.

— «Моши-моши, с пиратами покончено, подходите!» —

Оповестив морскую пехоту, Карл остался на месте, глядя на синее море, и не мог удержаться, чтобы не рубануть летящих ударов еще несколько раз, чтобы посмотреть, насколько далеко они могут лететь.

Глядя на то, как летящие удары исчезают, Карл невольно покачал головой. Слишком далеко, чтобы рассчитать дистанцию.

В это время морские пехотинцы, дислоцированные около острова кораблекрушений, уже прибыли. Несмотря на то, что многие из них уже всё видели в телескоп, они всё равно были немного отвращены, заходя внутрь.

Всюду были кровяные пятна и останки тел, в глазах, смотрящих на Карла, была капля страха. Полковник Карл выглядел довольно добрым, но к пиратам он был безжалостен, даже жесток.

— «Полковник, всё это сделали вы?» —

Карл пожал плечами: — «А кто же ещё? Поймайте этого парня. Кстати, он способный. Не забудьте надеть на него каменные наручники».

— «Да! Сэр!» —

Лицо Нельсона было серьёзным, он быстро позвал солдат, чтобы те овладели Вольфом и увели его с собой.

— «Сэр, что нам делать с этим пиратским кораблём и телами?» —

Карл похлопал Нельсона по плечу и сказал: — «Ты уже созревший морской пехотинец. Ты должен научиться самостоятельно решать проблемы».

После этого, Карл величественно направился к городу Семи Вод и затем играл музыку и танцевал.

Нельсон сначала опешил, затем сильно воодушевился. Полковник Карл так ему доверяет, значит, он не должен его подвести.

— «Вы, идите и бросьте тела этих пиратов в море!» —

— «Вы, соберите трофеи, прежде чем пиратский корабль потонет!» —

— «Да! Лейтенант Нельсон!» —

http://tl.rulate.ru/book/114251/4369493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь