Глава 7: Визит на остров Рассвета
Остров Рассвета встречал нас своим теплом и уютом, словно обнимал, как старого друга. Морские просторы и зелень тропических деревьев создавали ощущение, что время здесь замедляется. Я шагал рядом с Гарпом, внимательно осматриваясь вокруг. Меня интересовало, как обстоят дела в этом уголке, и что нового я мог бы узнать о внуках этого легендарного морского героя. С другой стороны, я был немного насторожен, так как знал, что Гарп, как всегда, мог натворить чего-то нелепого и неуместного.
Гарп, в своем привычном непринужденном стиле, жизнерадостно говорил о своих внуках, не стесняясь в выражениях. Он явно хотел показать их во всей красе и дать им шанс продемонстрировать свои качества. Это казалось отличной возможностью узнать их ближе. Даже после просмотра аниме я примерно их знаю, но аниме и реальность могут быть разными.
Когда мы подошли к бару Макино, я заметил, что это местное заведение было оазисом спокойствия на фоне яркого и шумного островного дня. Бар, оформленный в простом стиле с деревянными панелями и уютными столиками, служил местом встреч для жителей и путешественников. Гарп, как и всегда, не стесняясь, громко начал звать своих внуков.
— Луффи! Эйс! — раздался его голос, полный гордости и нетерпения. — Идите сюда, познакомьтесь с моим учеником! Он одногодка Эйса.
Луффи и Эйс быстро появились на пороге. Я увидел перед собой две абсолютно противоположные личности, которые представляли собой живое воплощение разных черт характера.
Луффи был воплощением жизненной силы и радости. Его соломенная шляпа, всегда немного сбившаяся, его искрящиеся глаза и вечная улыбка свидетельствовали о том, что он был источником света и энергии для окружающих. Он бесконечно прыгал и смеялся, радостно поздоровавшись со мной. Его стремление угостить меня кусочком мяса и предложить веселую беседу только подтверждало его открытость и дружелюбие. Луффи был тем самым Луффи, который верил в свои мечты и не знал преград на пути к ним. Его беззаветное стремление к приключениям и желание защищать своих друзей были очевидны в каждом его движении.
Эйс, напротив, выглядел настороженно и сдержанно. Хотя его выражение лица было довольно нейтральным, в его глазах было что-то, что выдавало его внутренние переживания. Он, казалось, пытался скрыть свои эмоции, но я мог почувствовать, что за его спокойствием скрывается настоящая буря. Ну да, он же изменился немного после встречи с пиратами Белоуса, а сейчас он стремится к вершине.
Макино, стоявшая за прилавком, приветствовала нас с теплой улыбкой и предложила несколько новых блюд. Её присутствие добавляло уюта в атмосферу бара. Она была женщиной среднего возраста с добрыми глазами и мягкой улыбкой. Её волосы были собраны в аккуратный пучок, и её движения были грациозными и уверенными. Она заметила, что между нами возникла некая напряженность, и поэтому постаралась создать максимально комфортные условия, оставив нас в покое и предоставив пространство для общения.
Я решил не терять время и попытаться наладить контакт с Эйсом. Я знал, что его внутренние демоны не будут легко побеждены, но не мог оставить его без внимания.
— Эйс, — начал я, прерывая его раздумья. — Знаешь, все мы носим в себе что-то, что пытаемся скрыть от других. Но это не значит, что мы должны ненавидеть себя за это.
Эйс удивлённо посмотрел на меня, и его лицо на мгновение омрачилось. Его глаза были полны не только внутренней борьбы, но и разочарования. Он явно был ранен и не слишком готов к такому разговору.
— Ты не знаешь, о чём говоришь, — ответил он, его голос был хриплым от эмоций. — У тебя, наверное, нет представления, через что мне пришлось пройти.
Я не отступил. — Поверь мне, я знаю больше, чем ты думаешь. Мы все имеем право на счастье, независимо от того, кто наши родители, у меня только мать больше никого у тебя большая семья которая тебе любить. Понимание того, что мы не одни в своих страданиях, может помочь нам найти путь к исцелению.
Пока я говорил с Эйсом, Луффи продолжал веселиться, поглощая куски мяса и стараясь развлечь меня своими забавными историями и шутками. Его радостный смех и беззаботность контрастировали с глубиной и внутренними терзаниями Эйса. Луффи, похоже, не замечал этих глубоких разговоров, сосредоточившись на том, чтобы сделать атмосферу более легкой и приятной.
Когда Макино вернулась, чтобы принести ещё еды, её доброта и внимание стали дополнительным источником утешения. Я благодарил её, понимая, что её присутствие также играло важную роль в создании более комфортной атмосферы. Её доброта была как тёплое одеяло в холодный день.
— Спасибо, Макино, — сказал я, принимая тарелку с аппетитной едой. — Ты очень добра.
Она кивнула и вернулась к своим делам, оставив нас в тишине, наполненной лёгким запахом пищи и звуками весёлого общения Луффи. Я снова повернулся к Эйсу, желая продолжить разговор, который, возможно, мог бы помочь ему немного расслабиться.
— Знаешь, Эйс, — продолжал я, поднимая бокал с соком. — За то, чтобы мы смогли найти своё место в этом мире, независимо от прошлого.
Эйс немного приподнял уголки губ, и хотя его выражение оставалось сдержанным, я заметил, что его взгляд стал немного мягче. Этот момент был важным для него, и я надеялся, что он сможет найти в себе силы для того, чтобы двигаться вперёд.
После того как мы выпили, я решил рассказать Эйсу о том, что знал о Гол Д. Роджере, хотя и не раскрывая своей личной связи с Роджером. Это был важный момент, и я надеялся, что это поможет Эйсу взглянуть на вещи под другим углом.
— Эйс, — начал я, опуская бокал. — Я знаю, что тяжело носить груз своего прошлого. Но есть кое-что, что может изменить твоё восприятие. Все считают, что Гарп — герой Морского Дозора, но на самом деле он не был один. Гол Д. Роджер тоже сыграл важную роль в великом подвиге, который спас мир. Мировое правительство замалчивает этот факт, делая вид, что весь вклад принадлежит Гарпу. Но Роджер и Гарп вместе победили страшную команду пиратов того времени — пиратов Рокса. Это был величайший подвиг, который спас мир от хаоса.
Эйс удивлённо поднял брови, услышав это. Его выражение лица сменилось от удивления к замешательству, и я заметил, как он погрузился в размышления.
— Ты говоришь, что Роджер тоже участвовал в этом?
— Да, — подтвердил я. — Мировое правительство скрывает правду, потому что это им невыгодно. Но, несмотря на то что я служу в Морском Дозоре, я считаю Гол Д. Роджера героем так же, как и Гарпа. Не нужно судить человека по тому что говорят другие сам ищи правду.
Эйс замер, и я увидел, как его лицо меняется от удивления к пониманию. Этот разговор был важным шагом для него, и я надеялся, что он сможет найти в себе силы для того, чтобы двигаться вперёд.
В этот момент Гарп, слышавший наш разговор, повернулся и явно был ошеломлён. Его выражение лица изменилось, и я увидел, как его глаза расширились от удивления. Он стоял, поражённый тем, что я обсуждает такие тайные аспекты истории, которые должны были оставаться в секрете. В его взгляде я прочитал глубокое недо
умение и волнение, а также тревогу по поводу возможных последствий.
— Что… — Гарп замер, пытаясь осознать услышанное. Его голос был полон недоверия и обеспокоенности. — Как ты мог узнать об этом?
Я не растерялся и с хитрой улыбкой ответил:
— Гарп-сан, вам нужно меньше болтать о таких вещах, особенно во сне, иначе все узнают. Но это правда — то, что вы сделали, было выдающимся подвигом. Мне просто хотелось, чтобы Эйс узнал, что даже самые тяжёлые бои могут иметь свои секреты.
Не дождавшись ответа от Гарпа, тот с улыбкой и лёгким преувеличением ударил меня кулаком по голове. Удар был сильным, но благодаря своему телосложению я его почти не почувствовал. Гарп знал об этом, так как тренировал меня уже примерно год и понимал, что его удары не причинят мне значительного вреда. Я только пожаловался:
— Ой, это что, был удар? — сказал я просто уже привык что от его ударов я улетаю, а тут...
Эйс и Луффи, наблюдавшие за этим, были потрясены. Лицо Эйса искажалось удивлением, а Луффи издал громкий смех, по-своему интерпретируя происходящее. Он хихикал и показывал на меня пальцем, недоумевающе восклицая:
— Как это возможно? Даже резиновый человек не может выдержать такой удар!
И действительно, для Луффи и Эйса было трудно поверить, что человек, получивший удар от деда, который даже не оставил шишки, мог быть настолько устойчивым. В их глазах это было удивительным, особенно учитывая, что Гарп был известен своими мощными ударами, которые могли бы отправить любого врага в нокаут. Однако, несмотря на все это, Джексон не проявил и намёка на боль, что ещё больше удивило и развеселило Луффи, и обострило внутренние переживания Эйса.
— Вот это да! — Луффи продолжал смеяться, а Эйс, в свою очередь, взглянул на меня с новым уважением и недоумением. Гарп, довольный реакцией своих внуков, только усмехнулся и снова взялся за еду.
Этот момент служил ещё одним напоминанием о том, что даже в самые обычные дни на острове Рассвета можно столкнуться с необычным и неожиданным. В конце концов, как бы ни был строг и впечатляющ, дед Гарп всегда оставался человеком, который мог привнести смех и радость в повседневные события своей жизни.
http://tl.rulate.ru/book/114192/4462504
Готово:
Использование: