Читать Hogwarts: Don't you all have the Eye of God? / Хогвартс: Разве у вас у всех нет Глаза Бога?: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Hogwarts: Don't you all have the Eye of God? / Хогвартс: Разве у вас у всех нет Глаза Бога?: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поезд прибыл на станцию уже очень поздно. Пустынная дорога освещалась лишь случайными фонарями, что придавало ей зловещий вид. Хуже всего была погода. Ливень обрушился с неба, барабаня по окнам. Туман был такой густой, что ничего не было видно. Хогвартс-экспресс не останавливается прямо у Хогвартса, а в Хогсмиде, деревне, расположенной рядом с Хогвартсом. Хогсмид широко известен. Это единственная по-настоящему волшебная деревня в Великобритании, находящаяся очень близко к Хогвартсу. Это место находится вдали от магглов, что позволяет каждому волшебнику свободно пользоваться магией.

— Мы приехали!

Как только поезд остановился, Энди и Цю Чжан, уже переодетые в школьную мантию, последовали за толпой и вышли. Когда они вышли из поезда, сильный ливень смешался с ночным холодом, что вызвало у всех волнение. Англичане не привыкли носить зонты. Даже волшебники. Многие студенты бросились бежать под дождем. Энди протянул руку и похлопал Цю Чжан по плечу. В следующее мгновение, тонкий слой воды окутал их. Ветер сжался и покрыл тела Энди и Цю Чжан. Снаружи с ними ничего не произошло, но дождь падал на них и автоматически отскакивал от ветра. Они оставили после себя только мокрые следы. Глаз Бога — это его собственная стихия. А Колба - это просто маленькое приложение.

— Подумав об этом, он достал из кармана длинную, толстую лакричную леденцовую палочку и прикосновением волшебной палочки превратил её в огромный зонт.

— Дождь не смочил их, но другие могли бы заподозрить, увидев это. Чтобы скрыть это от чужих глаз, лучше держать зонт.

Среди бегущих от дождя студентов, они выделялись, как светлячки в ночи. Цю Чжан посмотрела вверх и с удивлением сказала:

— Спасибо, Энди.

Энди был любопытен:

— Тебе не интересно, откуда у меня эта магия? Ты же не учила меня этому.

Цю Чжан махнула рукой и беззаботно ответила:

— Я знаю, что ты тайком смотришь мои учебники. Неважно. Я и сама не знаю этой магии.

— Что это за чувство, когда природа берёт своё?

Как обычно, после выхода из автобуса, студентам нужно было пройти небольшое расстояние и затем сесть на карету, чтобы добраться до Хогвартса. Энди собирался идти за Цю Чжан, но в толпе услышал громкий голос, который кричал его имя. Дождь лил как из ведра, но звук всё равно чётко дошёл до ушей Энди.

— Холл! Энди Холл! Иди за мной!

Энди поднял голову и увидел высокую фигуру, держащую масляную лампу у выхода с платформы, которая звала его. В то же время, люди вокруг посмотрели на него.

— Холл? Энди Холл? Это тот загадочный человек из "Ежедневного пророка"?

— Я слышал, что он в одиночку победил нескольких тёмных волшебников!

— Да ладно, в газете даже фотографии нет. Очевидно, что эти журналисты просто верят слухам. Не верю.

— Кто это? — спросил Энди у Цю Чжан.

В сильный дождь он совсем не видел лица этого человека.

— Это Хагрид, преподаватель по уходу за магическими существами, но я не училась у него. Раньше он был егерем, - немного подумав, ответила Цю Чжан.

— Я совсем забыл, что ты первокурсник, Энди. Ты не можешь идти с нами. Иди к нему. Я пойду искать Мариетту и других.

— Ладно, увидимся в замке. — Энди попрощался с Цю Чжан, передал ей зонт и немного подождал, прежде чем направиться к Хагриду.

Любопытные окружающие увидели, что Энди долго не появлялся, и из-за сильного дождя, потеряли интерес к его внешности и сели в кареты. Энди пробирался через толпу к Хагриду.

— Только тогда Энди понял, что Хагрид действительно высокий. Очень высокий, целых три метра. Рост Энди не был маленьким, но он доходил только до его пояса. Хагрид — полугигант.

— Обычные люди не могут вырасти настолько высокими.

— Здравствуйте, профессор Хагрид, я — Энди Холл, - сказал он.

— Пожалуйста, не называй меня профессором, я ещё не привык к этому титулу. Просто зови меня Хагрид, - Хагрид, весь промокший, чуть смутился и подносил масляную лампу к Энди, чтобы он мог рассмотреть его лицо. — Я отвечаю за встречу новых студентов. Профессор Макгонагалл попросила меня привести тебя.

— Ведь ты сам знаешь, что твой статус не совсем обычный, верно? Просто иди за мной, хорошо?

— Сначала тебе нужно пройти распределение, чтобы официально поступить в Хогвартс.

— Сказав это, Хагрид поднял голову и крикнул: — Новобранцы! Первокурсники! Идите ко мне!

— В шумной толпе могучий голос Хагрида заставил всех замолчать, а Энди приготовился закрыть уши.

— Надо сказать, что Хагрид действительно талантлив в общении с детьми.

— Во всяком случае, его голос достаточно громкий, чтобы пробиться сквозь дождь, и его фигура тоже внушает страх.

— Кроме Энди, все первокурсники опешили, увидев его, и послушно отошли в сторону.

— Никто не смел шалить.

— Один за другим все первокурсники подошли.

— Хагрид вёл их и Энди по грязистой тропе в сторону Хогвартса.

— Никто, кроме Энди, не был в настроении болтать. Все поникли и быстро шли вперёд.

— Энди и большая группа первокурсников перешли каменный мост, прошли по мрачной тропе и, наконец, добрались до озера.

— В этой группе, кроме Хагрида, который был главой, Энди выделялся больше всех.

— Все остальные первокурсники — действительно первокурсники, и по сравнению с Энди они выглядели как дети.

— Хрупкий мальчик подошёл из любопытства и посмотрел на Энди: — Привет, ты тоже первокурсник?

— Я — нет, я — твой преподаватель-ассистент, - строго сказал Энди.

— О! — первокурсник, задававший вопрос, вдруг понял и сбежал обратно в толпу.

— Хагрид повёл всех к озеру. Рядом с озером стояли лодки в ряд.

— Разделитесь на группы, по четыре человека в лодку, садитесь! — крикнул Хагрид.

— Хагрид был так велик, что занимал всю небольшую лодку, и вёл путь с масляной лампой.

— В остальные лодки влезало как минимум по четыре человека, и там было много места.

— Только лодка Хагрида казалась переполненной, и она вот-вот потонет.

— Энди сел в другую лодку с тремя другими первокурсниками.

— Там были две девочки и мальчик, который ещё только что спросил его об этом.

— Как только все сели в лодки, они автоматически отправились в плавание от берега без какой-либо тяги, под действием магии.

— Первокурсники плыли по озеру все время к Хогвартсу.

http://tl.rulate.ru/book/114177/4336961

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку