Читать Cracked Mask / Расколотая маска: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Cracked Mask / Расколотая маска: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Харрибел блокировал очередной мощный удар, направленный безобидной на первый взгляд зеленоволосой девушкой. Она использовала какую-то странную силу, которая придала ей маску, напоминающую маску насекомого. Однако она не применила свой клинок, а воспользовалась своей повышенной физической силой, чтобы отвлечь Харрибела, в то время как мужчина с короткими волосами использовал свой шикай, похожий на нож, чтобы дуть на них ветром. Девушка в очках, которая была раньше на пляже, тоже напала на Харрибел, как и девушка в маске. Терсера крутанулась на месте и увернулась от удара клинка белокурой женщины, поймав лодыжку зеленоволосой девушки. Она еще несколько раз крутанула ее, а затем бросила в мускулистого мужчину-ящера. К ее огорчению, вскоре на нее набросился и четвертый член группы — мужчина с всклокоченными светлыми волосами и довольно женоподобной внешностью. Харрибел выхватила свой клинок и отразил удар искусного фехтовальщика.

— Ты довольно искусна для той, кто так много сдерживается, — произнесла Роуз, заставив Харрибел приподнять бровь.

— Ты можешь сказать? — ответил Харрибел, парируя очередную атаку посреди их разговора.

— Нетрудно догадаться. Ты явно превосходишь его по званию, а он устраивает настоящие бои с Синдзи и остальными.

Харрибел наблюдал, как Наруто справился с самым крупным мужчином из группы. Он повернулся к Харрибел и бросил на нее обеспокоенный взгляд, как бы говоря: "Тебе нужна помощь?" Харрибел покачала головой и крутанулась на месте, снова отразив клинок Роуза и нанеся удар ногой Лису. Та закашлялась кровью и взлетела в воздух. Роуз на мгновение отвлеклась от боя, увидев, что Лиза так легко отделалась. Воспользовавшись моментом, Харрибел вонзила свой клинок в его клинок, когда он сделал слабую попытку блокировать удар. Она хрюкнула и толкнула Роуза вниз, к Каракуре. Наруто подлетел к ней и сделал несколько глубоких вдохов:

— У них полые силы. Они называют себя "волшебниками" или что-то в этом роде.

Терсера только кивнула:

— Я заметила. Их сила значительно усиливается с этими масками.

Повернувшись, она увидела, что волшебники перегруппировались, а те, кто надел маски, сумели их удержать. Не успели они сделать и шага, как по телам двух арранкаров пробежало покалывание.

— Общество душ обнаружило нас, — заговорил Наруто, Харрибел кивнул: — Я полагаю, мы уходим, верно?

— Да, — ответил Харрибел. Вдвоем они направились к Гарганте, закрыв ее за собой. Наруто повернулся к группе из восьми человек.

— Извините за шум, который мы устроили, — он усмехнулся и помахал им рукой. Замок закрылся, продолжая ухмыляться, и тут же исчез. Синдзи, Маширо и Хиёри отпустили свои маски, застонав при этом. Хиёри первой заговорила, когда они вернулись на землю:

— Проклятье.

— Ничего не поделаешь, Хиёри. Они сдерживались, но и мы тоже. Слишком много реяцу, и Каракура пострадала бы, — проговорил Синдзи, наблюдая, как в небе, где они только что сражались, появляется группа Богов Смерти. Бывший капитан Пятой дивизии немного посмеялся, глядя, как они глупо озираются по сторонам, а затем направились в сторону, чтобы продолжить поиски мощной духовной энергии, которую они почувствовали совсем недавно. Новобранцам действительно нужно было поработать над тем, чтобы быстрее добраться до сигнатур Рейацу.

— Что скажешь? — спросила Лав, поглаживая ушибленное плечо светловолосого арранкара.

— Они сказали, что их зовут арранкар и что они — холуи, получившие силы Бога Смерти, — пожал плечами Синдзи: — Сейчас это не наша проблема, хотя я готов поставить деньги на то, что Айзен имеет к этому отношение.

Восьмерка возвращалась в свой лагерь, каждый по-своему оценивая прошедший бой. Было и тревожно, и интересно узнать, что такие существа существуют. Полые существа с человеческой внешностью. За этим должен был стоять Айзен. Это было вполне логично. Тем не менее, они ничего не могли сделать. Общество душ уже пыталось их казнить, и если бы не Урахара, Тессай и Йоруичи, кто знает, где бы они сейчас были? Они оставили это дело Сейрейтею... пока что.

Как только Наруто и Харрибел вошли в Хуэко Мундо, Наруто сказал:

— Я не позволю тебе взять на себя вину за это, ты знаешь.

Харрибел только вздохнул:

— Как будто я мог тебя остановить. У нас обоих будут серьезные неприятности из-за этого, знаешь ли.

Через несколько минут арранкар был в Лас Ночес, медленно пробираясь к главным покоям. К их удивлению, Айзена там не оказалось. Вместо него в главном зале стоял Старк и ждал их.

— Мне показалось, что я почувствовал вас двоих, — он заговорил: — Так, что случилось? Вы должны были вернуться только через несколько дней.

Наруто заговорил первым, хотя Харрибел бросил на него слабый взгляд:

— Я привлек внимание нескольких изгоев Жнецов Душ, называющих себя волшебниками. У нас с ними была небольшая стычка, но мы вышли из нее целыми и невредимыми.

Примера ущипнул себя за переносицу рукой в перчатке:

— Хорошо, расскажи мне все.

Вместе Харрибел и Наруто рассказали о Визарде и о том, что они видели. Старк, казалось, замолчал, когда Харрибел упомянул о масках и темной ауре, которая от них исходила.

— Вот и все, — закончил Наруто, — но я беру вину на себя. Харрибел просто пыталась выполнить свою работу и убедиться, что меня не убьют.

Старк покачал головой и посмотрел на двух блондинов, прежде чем ответить напряженным голосом:

— Ну, Айзен-сама, очевидно, вернулся в Общество Душ. Он будет знать об этом. Я сообщу ему, когда он вернется. Пойми, что это может плохо кончиться для вас обоих, особенно для тебя, Наруто, поскольку ты был причиной всего этого беспорядка.

Наруто пожал плечами:

— Я мог бы победить их, но я не хочу проливать кровь из-за такой глупости, как простое различие между людьми.

Блондинка Терсера заговорила, не сводя глаз с Наруто:

— Старк-сан, когда Айзен-сама накажет Наруто, сообщите ему, что я тоже попрошу о таком же наказании.

— Харрибел...

— Не спорь со мной, Наруто, — твердо сказала она, — Ты — моя ответственность, и я не позволю, чтобы ошибка, которую любой из нас мог бы исправить, была полностью возложена на твои плечи.

Наруто хотел бы поспорить дальше, но понял, что он все еще Фраксион. Его мнение не имело значения; ему просто повезло, что начальство уважает его.

— Хорошо. Только не забудьте указать на то, что я начал эту кашу. Я хочу отдохнуть, — сказал Наруто, проходя по коридору к своей личной комнате.

Старк и Харрибел смотрели, как светловолосый Фраксион покидает палату, не зная, стоит ли просить его вернуться и убедиться, что он понял их позицию по этому вопросу.

— Он упрям, как всегда, не так ли? — вздохнул Старк. — Мальчик может быть настоящей болью, но трудно не восхищаться его характером.

— Вы правы, — ответил Харрибел. — Я бы хотел, чтобы он понял, что за его поступки в конечном итоге отвечаю я. Я должен отвечать перед Айзеном, а не перед ним.

— Постарайся не звучать слишком отчаянно, Харрибел, — хмыкнул Старк. — Наруто не раз сталкивался с Айдзеном по таким вопросам, как у нас с Нел. Он не боится этого человека, он просто боится того, что он сделает с теми, кто ему близок.

— Это заставляет задуматься, как такой человек, как он, может быть практически лучшим другом с таким дикарем, как Гриммджоу, — заметил Старк. — Думаю, Гриммджоу иногда задается тем же вопросом. Наруто умеет проникать под защиту людей и выставлять их такими, какие они есть на самом деле. Думаю, он родился с этим талантом. Я помню, как во время редкого разговора с Секстой он сказал, что Наруто всегда был легкомысленным, даже когда они были простыми холуями, бегающими по Хуэко Мундо.

— Почему это меня не удивляет? — покачала головой Харрибел. — Ну, я лучше пойду и прослежу, чтобы он тайком не взорвал несколько столбов, чтобы выместить свой гнев. Аароньеро так и не простил Наруто за то, что тот чуть не разрушил его покои в тот день.

— Разве это не был несчастный случай? — спросил Старк.

— Это не значит, что он был прощен, — ответила Харрибел, пожав плечами. Она быстро кивнула Старку, после чего направилась в ту же сторону, что и Наруто.

http://tl.rulate.ru/book/113525/4279773

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку